English    Türkçe    فارسی   

5
3895-3944

  • But those forms are born in the Unseen World: when you go thither, you will see them in (clear) view. 3895
  • That progeny is born of your associations: beware, do not rejoice too soon in any associate.
  • Remain in expectation of the appointed time (of meeting): recognise the truth of the (Divine) promise that the offspring shall join (their parents);
  • For they are born of action and causes: each one hath form and speech and dwelling-place.
  • Their cry is coming (to you) from those delightful bowers— “O thou who hast forgotten us, hark, come with all speed!”
  • The soul (spiritual result) of (every) man and woman is waiting (for them) in the Unseen: why are you delaying? Step forward at once (on the way). 3900
  • He (the captain) lost his way and, (beguiled) by that false dawn, fell like a gnat into the pot of buttermilk.
  • How that military chief repented of the sin which he had committed and adjured the girl not to tell the Caliph anything of what had happened.
  • He was absorbed in that (love-affair) for a while, (but) afterwards he repented of that grievous crime,
  • And adjured her, saying, “O thou whose face is like the sun, do not give the Caliph any hint of what has passed.”
  • When the Caliph saw her he became distraught (with love), and then too his secret was exposed to all.
  • He saw (her to be) a hundred times as beautiful as he (the informer) had described her: how in sooth should seeing be like hearing? 3905
  • Description is a picture (drawn) for the eye of intelligence: know that the (sensible) form belongs to the eye, not to the ear.
  • A certain man asked an eloquent person, “What are truth and falsehood, O man of goodly discourse?”
  • He took hold of his ear and said, “This is false: the eye is true and possesses certainty.”
  • The former is relatively false as compared with the latter: most sayings are relative, O trusty one.
  • If the bat screens itself from the sun, (yet) it is not screened from the fancy (idea) of the sun. 3910
  • Even the fancy (idea) of it (the sun) puts fear into it (the bat): that fancy leads it towards the darkness.
  • That fancy (idea) of the light terrifies it and causes it to become attached to the night of gloom.
  • ’Tis from the fancy (idea) and the picture (thou hast formed) of thy enemy that thou hast become attached to thy comrade and friend.
  • O Moses, the revelation given to thee illumined the mountain, (but) the fancy conceiving (mountain) could not endure thy real experience (of the revelation).
  • Hark, be not deluded by (the belief) that thou art able to conceive the fancy (idea) thereof and by this means canst attain (to the reality). 3915
  • No one was ever terrified by the (mere) fancy (idea) of war: there is no bravery before (actual) war. Know this, and ’tis enough.
  • (Possessed) with the fancy (idea) of war, the poltroon makes, in his thoughts, a hundred heroic attacks (on the enemy).
  • The antagonist (conceived) in the mind of every raw (weakling) is the picture of Rustam that may be (found) in a bath-house.
  • When this fancy (idea) derived from hearing becomes (actually) visible, what of the poltroon? (Even) a Rustam (hero) is compelled (to submit).
  • Endeavour that it (the fancy) may pass from thine ear into thine eye, and that what has (hitherto) been unreal may become real. 3920
  • After that, thine ear will become connatural with thine eye: the two ears, (gross) as wool, will become of pure substance (and subtle);
  • Nay, thy whole body will become like a mirror: it will become all eye and pure spiritual substance.
  • The ear rouses a fancy, and that fancy is the go-between (that leads) to union with that Beauty.
  • Endeavour that this fancy may increase, so that the go-between may become a guide for Majnún.
  • That foolish Caliph, too, was mightily infatuated for awhile with that girl. 3925
  • Suppose the (monarch's) empire is the empire of the West and the East: since it will not remain, deem it to be (as fleeting as) a lightning-flash.
  • O thou whose heart is slumbering (heedless), know that the kingdom that does not remain unto everlasting is (but) a dream.
  • Consider what thou wilt do with (all) that vanity and vainglory; for (ultimately) it will grip thy throat like an executioner.
  • Know that even in this world there is a safe refuge: do not listen to the hypocrite who says there is none.
  • The argument of those who disbelieve in the after-life, and a demonstration of the weakness of that argument, since their argument amounts to “We do not see any other (world) than this.”
  • This is his (the hypocrite's) argument: he says at every moment, “If there were anything else, I should have seen it.” 3930
  • If a child does not see the various aspects of reason, will a rational person ever abandon reason?
  • And if a rational person does not see the various aspects of Love, (yet) the auspicious moon of Love does not wane.
  • Joseph's beauty was not seen by the eyes of his brethren, (but) when did it (ever) disappear from the heart of Jacob?
  • The (physical) eye of Moses regarded the staff (rod) as wood; the eye of the Invisible beheld (in it) a serpent and (cause of) panic.
  • The eye of the head was in conflict with the eye of the heart: the eye of the heart prevailed (over the other) and displayed the proof. 3935
  • The (physical) eye of Moses regarded his hand as a hand, (but) to the eye of the Invisible it was a manifest light.
  • This matter hath no limit in perfection, (yet) it seems like a fancy to every one that is deprived (of the reality).
  • Since to him the reality is the pudendum and the gullet, do not expound the mysteries of the Beloved to him.
  • To us the pudendum and the gullet are a (mere) fancy; consequently the (Beloved) Soul displays His beauty (to us) at every moment. [To us the private parts and the gullet are a (mere) fancy; consequently the (Beloved) Soul displays His beauty (to us) at every moment.]
  • Any one whose custom and habit is (addiction to) the pudendum and the gullet, for him (the fit answer) is “Unto you (your) religion and unto me (my) religion.” 3940
  • Cut short thy talk with such (incarnate) scepticism: do not converse, O Ahmad, with the ancient infidel.
  • Venit Khalífa ad puellam formosam concubitus causa. [How the Caliph came next to that one of beautiful face for the sake of (sexual) intercourse.]
  • Ille Khalífa concubitum sibi proposuit, illam feminam coitus causa adivit. [The Caliph decided on a meeting; he went to that woman for the sake of (sexual) intercourse.]
  • Eam recordatus penem erexit, animum intendit ut concubitu cum ea quae amorem augebat frueretur. [He remembered her and got (his) penis erect; he intended to (have) sexual intercourse with (that) love-increaser.]
  • Cum inter crura mulieris recubavit, tum venit (Dei) decretum, ei viam voluptatis occlusit. [When he sat between the legs of the lady, then the Decree (of God) came (and) blocked the way to his pleasure.]