English    Türkçe    فارسی   

5
4012-4061

  • He said, “Now, O girl, do not relate (to any one) this tale which I have heard from thee.
  • I will unite thee with the Amír: for God's sake, for God's sake, do not breathe a word of this story,
  • Lest he become ashamed to face me; for he has done one bad deed and a hundred thousand good.
  • (Many) times have I put him to the test: I have entrusted him with (girls) fairer than thou art. 4015
  • I (always) found him perfect in fidelity; (so I know that) this too was a (Divine) judgment resulting from things done by me.”
  • Then he summoned his Amír to his presence: he extinguished in himself the wrath that meditates a violent revenge.
  • He made an agreeable excuse to him, saying, “I have become disinclined to this slave-girl,
  • Because the mother of my children is terribly agitated by jealousy and envy of the girl.
  • The mother of my children has many claims (on me): she does not deserve (to suffer) such injustice and unkindness. 4020
  • She is nursing envy and jealousy, she is suffering anguish, she is feeling great bitterness on account of this girl.
  • Since I wish to give this girl to some person, ’tis most fitting (that I should give her) to thee, O dear friend;
  • For thou didst hazard thy life for the sake of (obtaining) her: it would not be fair to give her to any one but thee.”
  • He gave her in marriage and handed her over to him: he crushed anger and cupidity to atoms.
  • Explaining that the words “We have apportioned” mean that He (God) bestows on one the lust and (physical) strength of asses and on another the intelligence and (spiritual) strength of the prophets and the angels. “To turn the head away from sensual desire is (a mark of) nobility; to abandon sensual desire is (a mark of) the (spiritual) strength that belongs to prophethood.” “The seeds that are not sown in lust—their fruit only appears at the Resurrection.”
  • If he (the Caliph) was deficient in the masculinity of asses, (yet) he possessed the manliness of the prophets. 4025
  • It is (true) manliness and the nature of prophethood to abandon anger and lust and greed.
  • Let the masculinity of the ass be lacking in his nature, (what of that?): God calls him the great Beylerbey.
  • (If) I be a dead man and (if) God look on me (with favour), (my case is) better than (that of) the living man who is far (from God) and rejected (by Him).
  • Recognise this (abandonment of sensuality) to be the kernel of manliness, and that (indulgence in sensuality) to be the husk: the latter leads to Hell, the former to Paradise.
  • (The Tradition) “Paradise is encompassed with things disliked” has come (down to us); “Hell-fire is encompassed with sensual desire” has been declared. 4030
  • “O Ayáz, fierce demon-killing lion, (thou in whom) the manliness of the ass is inferior (subjugated), the manliness of Reason superior (predominant),
  • That which so many eminent persons did not apprehend was to thee child's play: lo, here is the (true) man!
  • O thou who hast felt the delight of (obeying) my command and hast loyally devoted thy life for the sake of my command,
  • Now hearken to the tale of the savour and relish of (obeying) the (Divine) command (as related) in the (following) spiritual exposition thereof.”
  • How the King (Mahmud), in the midst of (the company present in) the Diwán and assembly-place, put a pearl in the hand of the Vizier and asked him what it was worth; and how the Vizier gave an extremely high estimate of its value; and when the King commanded hi to break it, answered, “How should I break it?” and so forth.
  • One day the King hastened to the Diwán: in the Diwán he found all the courtiers (assembled). 4035
  • He produced a radiant pearl and immediately put it in the palm of the Vizier.
  • “How about this pearl?” he asked, “and what is it worth?” He replied, “ is worth more than a hundred ass-loads of gold.”
  • He said, “Break it!” “How should I break it?” he replied: “I am a well-wisher to thy treasury and riches.
  • How should I deem it allowable that a priceless pearl like this should go to waste?”
  •  “Well said!” exclaimed the King and presented him with a dress of honour; the generous King took the pearl from him, 4040
  • (But) the munificent monarch bestowed on the Vizier every garment and robe that he wore.
  • For a while he engaged them (the courtiers) in conversation concerning new event and old mystery.
  • Afterwards he put it (the pearl) into the hand of a chamberlain, saying, "What is it worth to a would-be purchaser?"
  • He replied, “It is worth half a kingdom: may God preserve it from destruction!”
  •  “Break it,” said he. “O thou whose sword is like the sun he replied, “alas, ‘tis a great pity to break it. 4045
  • Let alone its value, mark its splendour and brilliancies: this (shining) daylight has become second to it.
  • How should my hand make a movement to break it? How should I be an enemy to the King’s treasure-house?”
  • The King gave him a robe of honour and increased his stipend, and then opened his mouth in praise of his (the chamberlain’s) intelligence;
  • After a short time he who was making the trial again handed the pearl to the Minister of Justice (Mir-i dád).
  • He said the same, and all the (other) Amirs said the same: he (the King) bestowed a costly robe of honour on every one (of them). . 4050
  • The King was raising their salaries, (but in truth) he brought those base wretches from the Way (of salvation) to the pit (of perdition).
  • All the fifty or sixty Amirs, one by one, spoke like this in imitation of the Vizier.
  • Though imitation is the pillar of the (present) world, (yet) every imitator is disgraced on being put to the trial.
  • How the pearl, (passing) from hand to hand, came round at last to Ayáz; and (concerning) the sagacity of Ayáz, and how he did not act in conformity with them and was not beguiled by the King’s giving them goods and riches and increasing their robes of honour and salaries and praising the intelligence of those erring men; for one ought not to regard the imitator as a Moslem: he may be a Moslem, but it rarely happens that he holds fast to his faith and comes off safely from the trials (to which he is exposed)—for he lacks the steadfastness of the clairvoyant——except (in the case of) those whom God preserves; because the Truth is one, and its contrary is very deceptive and like unto it (in appearance). Since the imitator does not know the contrary (so as to distinguish it from the Truth), on that account he cannot have known the Truth; but when, notwithstanding his ignorance, God preserves him by favour, that ignorance does him no harm.
  • “Now, O Ayáz, wilt not thou say how much a pearl of this splendour and excellence is worth?”
  • He replied, “More than I am able to say.” He (the King) said, “Now break it immediately into small fragments.” 4055
  • He (Ayáz)’had (two) stones in his sleeve: he quickly reduced it to dust, (for) that seemed to him the right course.
  • Or (perhaps) that entirely sincere man had dreamed of this and put the two stones under his arm,
  • Like Joseph to whom at the bottom of the well his ultimate fortunes was revealed by God.
  • To whomsoever He (God) has announced victory and triumph —to him success and unsuccess are one.
  • To whomsoever the favour of the Friend has become a surety —what fear should he have of defeat and (painful) combat 4060
  • When it has become certain to him that he will checkmate (his Opponent), the loss of his horse (knight) and elephant (bishop) is a trifle to him