English    Türkçe    فارسی   

6
1195-1244

  • Until thou wash thyself entirely clean of “how-ness,” do not put thy hand on this (Holy) Book, O youth. 1195
  • Whether I am dirty or clean, O (spiritual) princes, if I do not recite this, then what in the world shall I recite?
  • You say to me, “For the sake of the (Divine) reward, do not go into the water-tank without having washed”;
  • (But) outside of the tank there is nothing but earth: no one who does not enter the tank is clean.
  • If the waters have not the grace to receive filth continually,
  • Alas for the longing lover and his hope! Oh, sorrow for his everlasting sorrow! 1200
  • (Nay, but) the water hath a hundred graces, a hundred (noble) pities, for it receives the defiled ones (and purifies them)—and peace (be with thee)!
  • O thou Radiance of God, Husámu’ddín, the Light is thy protector from the worst of flying creatures.
  • The Light and its ascent are thy protector, O Sun who art concealed from the bat.
  • The veil before the face of the Sun, what is it but excess of brilliance and intensity of splendour?
  • The veil over the Sun is just the Light of the Lord: the bat and the night have no lot therein. 1205
  • Inasmuch as both (of them) have remained far (from the Sun) and veiled (from it), they have remained either black-faced (like Night) or cold (like the bat).
  • Since thou hast written part of the story of the New-moon (Hilál), (now) put into words the tale of the Full-moon.
  • The New-moon and the Full-moon have oneness (with each other): they are far from duality and from imperfection and corruption.
  • The new-moon is inwardly free from imperfection: its apparent imperfection is (due to its) increasing gradually.
  • Night by night it gives a lesson in gradualness, and with deliberation it produces relief (for itself). 1210
  • With deliberation it says, “O hasty fool, (only) step by step can one mount to the roof.”
  • Let the cooking-pot boil gradually, as a skilful (cook) does: the stew boiled in a mad hurry is of no use.
  • Was not God able to create heaven in one moment by (the word) “Be”? Without any doubt (He was).
  • Why, then, O seeker of instruction, did He extend (the time) for it to six days, every day (being as long as) a thousand years?
  • Wherefore is the creation of a child (completed) in nine months? Because gradualness is a characteristic of (the action of) that King. 1215
  • Why was (the time occupied in) the creation of Adam forty mornings? (Because) He (God) was adding (perfections) to that clay little by little,
  • Not like you, O foolish one, who have rushed forward just now: you are a child, and you have made yourself out to be an Elder.
  • You have run up, like a gourd, to the top of all, (but) where is the (spiritual) warfare and combat to sustain you?
  • You have rested on trees and walls for support: you have climbed up like a pumpkin, O little baldhead.
  • If at first you mounted on a tall cypress, yet in the end you are dry and pulpless and empty. 1220
  • Your green (fresh) colour soon turned yellow (faded), O pumpkin, for it was derived from rouge, it was not original.
  • Story of the old woman who used to depilate and rouge her ugly face, though it could never be put right and become pleasing.
  • There was a decrepit old woman aged ninety years, her face covered with wrinkles and her complexion (yellow as) saffron.
  • Her face was in folds like the surface of a traveller's food-wallet, but there remained in her the passionate desire for a husband.
  • Her teeth had dropped out and her hair had become (white) as milk: her figure was (bent) like a bow, and every sense in her was decayed.
  • Her passion for a husband and her lust and desire were (there) in full (force): the passion for snaring (was there), though the trap had fallen to pieces. 1225
  • (She was like) a cock that crows at the wrong time, a road that leads nowhere, a big fire beneath an empty kettle;
  • (Like one who is) exceedingly fond of the race-course, but has no horse and no means of running; (or) exceedingly fond of piping, but having neither lip nor pipe.
  • May (even) Jews have no (such) cupidity in (their) old age! Oh, (how) miserable is he on whom God hath bestowed this cupidity!
  • A dog's teeth drop out when it grows old: it leaves people (alone) and takes to (eating) dung;
  • (But) look at these sexagenarian dogs! Their dog-teeth get sharper at every moment. 1230
  • The hairs drop from the fur of an old dog; (but) see these old (human) dogs clad in satin!
  • See how their passionate desire and greed for women and gold, like the progeny of dogs, is increasing continually!
  • Such a life as this, which is Hell's stock-in-trade, is a shambles for the butchers (executioners) of (the Divine) Wrath;
  • (Yet) when people say to him, “May your life be long!” he is delighted and opens his mouth in laughter.
  • He thinks a curse like this is a benediction: he never uncloses his (inward) eye or raises his head once (from the slumber of heedlessness). 1235
  • If he had seen (even as much as) a hair's tip of the future state, he would have said to him (who wished him long life), “May thy life be like this!”
  • Story of the dervish who blessed a man of Gílán, saying, “May God bring thee back in safety to thy home and household!”
  • One day a sturdy beggar, (who was) very fond of bread and carried a basket (about with him), accosted a Khwája of Gílán.
  • On receiving some bread from him, he cried, “O Thou (God) whose help is besought, bring him back happy to his home and household!”
  • He (the Khwája) said, “If the house is the one that I have seen (recently), may God bring thee there, O squalid wretch!”
  • Worthless folk humiliate every story-teller: if his words are lofty, they make them low; 1240
  • For the tale is (lofty or low) in proportion to (the understanding of) the hearer: the tailor cuts the coat according to the Khwája's (customer's) figure.
  • [Description of the old woman.]
  • Since the audience is not free from such reproach, there is no means of avoiding low and undignified talk.
  • Hark, redeem this topic (of discourse) from pawn: return to the tale of the old woman.
  • When he (any one) has become advanced in years and is not a man (adept) in this Way, bestow the name of “aged crone” upon him.