English    Türkçe    فارسی   

6
1369-1418

  • It was stated (formerly) that every craftsman who appeared (in the world) sought the abode of (relative) non-existence in (exercising) his craft.
  • The builder sought an unrepaired place that had become ruined and (where) the roofs (were) fallen in. 1370
  • The water-carrier sought a pot with no water in it, and the carpenter a house with no door.
  • At the moment of pursuing (their object) they rushed into (relative) nonexistence; then (afterwards) they all are fleeing from non-existence.
  • Since your hope is (in) non-existence, why (this) avoidance of it? Why (this) strife with what is congenial to your desire?
  • Since that non-existence is congenial to your desire, why this avoidance of nonentity and non-existence?
  • O (dear) soul, if you are not inwardly congenial to non-existence, why are you waiting in ambush for non-existence? 1375
  • You have torn your heart away from all that you own, you have cast the net of your heart into the sea of non-existence.
  • Wherefore, then, (this) flight from this sea of (heart's) desire that has put hundreds of thousands of prey into your net?
  • Wherefore have you given the name “death” to (what is really) provision (for the spirit)? Observe the sorcery that has caused the provision (barg) to seem to you death (marg).
  • The magic of His (God's) doing has bound both your eyes, so that desire for the (worldly) pit has come over your soul.
  • Through the contrivance of the Creator, in its (your soul's) fancy all the expanse above the pit is (full of) poison and snakes; 1380
  • Consequently it has made the pit a refuge (for itself), so that (fear of) death has cast it into the pit.
  • (Having heard) what I have said concerning your misapprehensions, O dear friend, hear also the utterance of ‘Attár on this same (subject).
  • Story of Sultan Mahmúd and the Hindú boy.
  • He, God have mercy upon him, has told it: he has strung together the tale of King Mahmúd, the Ghází—
  • How, amongst the booty of his campaign in India, (there was) a boy (who) was brought into the presence of that sovereign.
  • Afterwards he made him his vicegerent and seated him on the throne and gave him preferment above (the rest of) the army and called him “son.” 1385
  • Seek the length and breadth and all particulars of the story in the discourse of that prince of the Faith.
  • In short, the lad was seated on this throne of gold beside the King-emperor.
  • He wept and shed tears in burning grief. The King said to him, “O thou whose day (fortune) is triumphant,
  • Wherefore shouldst thou weep? Has thy fortune become disagreeable to thee? Thou art above kings, (thou art) the familiar companion of the Emperor.
  • Thou art (seated) on this throne, while the viziers and soldiers are ranged in file before thy throne, like the stars and the moon.” 1390
  • The boy said, “The cause of my weeping bitterly is that in yonder city and country my mother
  • Was always threatening me with thee, (saying), ‘May I see you in the hands of the lion, Mahmúd!’
  • Then my father would wrangle with my mother (and say) in reply, ‘What wrath and torment is this (that you would inflict on him)?
  • Cannot you find any other curse lighter than this deadly curse?
  • You are very pitiless and exceedingly hard-hearted, for you are (virtually) killing him with a hundred swords.’ 1395
  • I used to be dismayed by the talk of both: a (great) terror and pain would come into my heart,
  • (Thinking), ‘Oh, wonderful! What a hellish person Mahmúd must be, since he has become proverbial for woe and anguish!’
  • I used to tremble in fear of thee, being ignorant of thy gracious treatment and high regard.
  • Where is my mother, that she might see me now (seated) on the throne, O King of the world?”
  • (Spiritual) poverty is your Mahmúd, O man without affluence: your (sensual) nature is always making you afraid of it. 1400
  • If you come to know the mercifulness of this noble Mahmúd, you will cry joyously, “May the end be praised (mahmúd)!”
  • Poverty is your Mahmúd, O craven-hearted one: do not listen to this mother, namely, your misguiding nature.
  • When you become a prey to poverty, you will certainly shed tears (of delight), like the Hindú boy, on the Day of Judgement.
  • Although the body is (like) a mother in fostering (the spirit), yet it is more inimical to you than a hundred enemies.
  • When your body falls ill it makes you seek medicine; and if it grows strong it makes you an outrageous devil. 1405
  • Know that this iniquitous body is like a coat of mail: it serves neither for winter nor summer.
  • (Yet) the bad associate is good (for you) because of the patience (which you must show in overcoming its desires), for the exercise of patience expands the heart (with spiritual peace).
  • The patience shown by the moon to the (dark) night keeps it illumined; the patience shown by the rose to the thorn keeps it fragrant.
  • The patience shown by the milk (chyle) betwixt the faeces (in the intestine) and the blood enables it to rear the camel-foal till he has entered on his third year.
  • The patience shown by all the prophets to the unbelievers made them the elect of God and lords of the planetary conjunction. 1410
  • When you see any one wearing goodly raiment, know that he has gained it by patience and work.
  • If you have seen any one naked and destitute, that is a testimony of his lack of patience.
  • Any one who feels lonely and whose soul is full of anguish must have associated with an impostor.
  • If he had shown patience and loyal friendship (to God), he would not have suffered this affliction through being separated from Him.
  • He would have consorted with God as honey with milk, saying, “I love not them that set.” 1415
  • (Then) assuredly he would not have remained alone, even as a fire left on the road by caravaneers.
  • (But) since from lack of patience he associated himself with others (than God), in separation from Him he became sorrowful and deprived of good.
  • Since your friendship is (precious) as pure gold, how are you placing it in trust with a traitor?