English    Türkçe    فارسی   

6
1707-1756

  • He said (to himself), ‘This infatuated man has a great desire for these (facetious tales), not knowing what a loss and swindle they are (for him).’
  • (Nevertheless) he (the Turk) showered kisses on (the face and eyes of) the master, crying, ‘For God's sake tell me a story!’
  • O thou who hast become a story and (art) dead to (useful) existence, how long wilt thou wish to make trial of stories?
  • No story is more laughable than thou (thyself): stand (and meditate) on the edge of thine own ruinous grave! 1710
  • O thou who hast gone down into the grave of ignorance and doubt, how long wilt thou seek (to hear) the jests and tales of Time?
  • How long wilt thou listen to the blandishments of this world that leave neither thy mind underanged nor thy spirit?
  • The jests of Time, this mean and petty boon-companion, have robbed of honour a hundred thousand like thee.
  • This Universal Tailor is ever tearing and stitching the garments of a hundred travellers silly as children.
  • If his jests conferred a gift on the orchards (in spring), when December came they (his jests) gave that gift to the winds. 1715
  • The old children sit down beside him to beg that he will jest (and amuse them) by (giving them) fortunes good or bad.
  • How the tailor said to the Turk, “Hey, hold your tongue: if I tell any more funny stories the coat will be (too) tight for you.”
  • The tailor said, ‘Begone, unmanly fellow! Woe to you if I make another jest;
  • (For) then, after that, the coat will be (too) tight for you: does any one practice this (fraud) on himself?
  • What laughter (is this)? If you had an inkling (of the truth), instead of laughing you would weep (tears of) blood.’
  • Explaining that the idle folk who wish (to hear) stories are like the Turk, and that the deluding and treacherous World is like the tailor, and that lusts and women are (like) this World's telling laughable jokes, and that Life resembles the piece of satin placed before this Tailor to be made into a coat of eternity and a garment of piety.
  • The Tailor, (who is) Worldly Vanity, takes away the satin of your life, bit by bit, with his scissors, (which are) the months. 1720
  • You wish that your star might always jest and your happiness continue for ever.
  • You are very angry with its quartile aspects and its disdain and enmity and mischiefs;
  • You are very annoyed with its silence and inauspiciousness and severity and its endeavour to show hostility,
  • Saying, ‘Why doesn't the merry Venus dance?’ Do not depend on its good luck and auspicious dance.
  • Your star says, ‘If I jest any more, I shall cause you to be swindled entirely.’ 1725
  • Do not regard the counterfeiting of these stars: regard your love for the counterfeiter, O despicable man.
  • Parable.
  • A certain man was on the way to his shop (when) he found the road in front of him barred by women.
  • He was hurrying along hot-foot, and the way was blocked by a crowd of women (beautiful) as the moon.
  • He turned his face to one woman and said, ‘O vile (creature), how numerous you are, little girls, eh!’
  • The woman turned towards him and replied, ‘O man of trust, do not think it dreadful that there are so many of us. 1730
  • Consider that notwithstanding the multitude of us on the earth you (men) find it insufficient for your enjoyment.
  • Propter paucitatem feminarum inciditis in paedicationem: infamissini in mundo sunt agens et patiens.’ [Because of the scarcity of women, you engage in sodomy: (both) active and passive (homosexuals) are the shame of the world.]
  • (O Súfí), do not regard these happenings of Time which (proceed) from heaven (and) come to pass intolerably here.
  • Do not regard the (anxious) husbanding of (one's) daily bread and livelihood and this dearth (of food) and fear and trembling,
  • (But) consider that in spite of all its (the World's) bitternesses ye are mortally enamoured of it and recklessly devoted to it. 1735
  • Deem bitter tribulation to be a (Divine) mercy, deem the kingdom of Merv and Balkh to be a (Divine) vengeance.
  • That Ibráhím fled not from destruction and remained (safe), while this Ibráhím fled from (worldly) honour and rode away.
  • That one is not burnt, and this one is burnt. Oh, wonderful! In the Way of search (for God) everything is upside down.”
  • How the Súfí repeated his questions.
  • The Súfí said, “He (God) whose help is invoked hath the power to make our trading free from loss.
  • He who turns the fire (of Nimrod) into roses and trees is also able to make this (World-fire) harmless. 1740
  • He who brings forth roses from the very midst of thorns is also able to turn this winter into spring.
  • He by whom every cypress is made ‘free’ (evergreen) hath the power if He would turn sorrow into joy.
  • He by whom every non-existence is made existent—what damage would He suffer if He were to preserve it for ever?
  • He who gives the body a soul that it may live—how would He be a loser if He did not cause it to die?
  • What, indeed, would it matter if that Bounteous One should bestow on His servant the desire of his soul without (painful) toil, 1745
  • And keep far off from poor (mortals) the cunning of the flesh and the temptation of the Devil (which lurk) in ambush?”
  • The Cadi's reply to the Súfí.
  • The Cadi said, “Were there no bitter (stern) Commandment (from God) and were there no good and evil and no pebbles and pearls,
  • And were there no flesh and Devil and passions, and were there no blows and battle and war,
  • Then by what name and title would the King call His servants, O abandoned man?
  • How could He say, ‘O steadfast one’ and ‘O forbearing one’? How could He say, ‘O brave one’ and ‘O wise one’? 1750
  • How could there be steadfast and sincere and spending men without a brigand and accursed Devil?
  • Rustam and Hamza and a catamite would be (all) one; knowledge and wisdom would be annulled and utterly demolished.
  • Knowledge and wisdom exist for the purpose of (distinguishing between) the right path and the wrong paths: when all (paths) are the right path, knowledge and wisdom are void (of meaning).
  • Do you think it allowable that both the worlds should be ruined for the sake of this briny (foul) shop of the (sensual) nature?
  • I know that you are pure (enlightened), not raw (foolish), and that these questions of yours are (asked) for the sake of (instructing) the vulgar. 1755
  • The cruelty of Time (Fortune) and every affliction that exists are lighter than farness from God and forgetfulness (of Him),