English    Türkçe    فارسی   

6
2096-2145

  • When a man's ‘I’ is negated (and eliminated) from existence, then what remains? Consider, O denier.
  • If you have an eye, open it and look! After ‘not,’ why, what else remains?
  • Oh, (may) the lips and throat and mouth (be) cut off that spit at the moon or the sky!
  • Without any doubt his spittle will recoil upon his face: spittle can find no path to heaven.
  • Spittle from the Lord rains upon him till the Resurrection, just as (the perdition denoted by) tabbat (rains) upon the spirit of Bú Lahab. 2100
  • Drum (tabl) and banner are the (rightful) possession of the (spiritual) king: any one who calls him a parasite (tabl-khwár) is a cur.
  • The heavens are a slave to his moon: the whole East and West is begging him for bread;
  • For lawláka (but for thee) is (inscribed) on his (imperial) sign-manual: all are (included) in his bounty and distribution.
  • If he did not exist, Heaven would not have gained circling motion and light and (the dignity of) being the abode of the angels;
  • If he did not exist, the seas would not have gained the awe (which they inspire) and fish and regal pearls; 2105
  • If he did not exist, the earth would not have gained treasure within and jasmine (flowers and verdure) without.
  • (Our) means of sustenance are eating the means of sustenance bestowed by him: the fruits are dry-lipped (thirsty) for his rain.
  • Take heed, for in the (Divine) command (to give alms) this knot is (tied) upside down. Give alms to him who gives alms to yourself.
  • All (your) gold and silk comes to you from the (apparently) poor man: hark, give an alms to the (really) rich man, O you who are (really) poor.
  • A disgrace (an infamous creature) like thee, married to that man whose spirit is accepted (by God), resembles the unbelieving wedded wife of Noah. 2110
  • Were it not for thy relationship to this (blessed) house, I would tear thee to pieces at this moment.
  • I would deliver that Noah from thee, in order that I might be ennobled (by being slain) in retaliation.
  • But such a disrespect to the house of the emperor of the world cannot be shown by me.
  • Go and thank God that thou art the dog of this dwelling-place, (for) otherwise I would do now what ought to be done.”
  • How the disciple turned back from the Shaykh's house and questioned the people (in the neighbourhood), and how they directed him, saying, “The Shaykh has gone to such and such a forest.”
  • Afterwards he began to inquire of every one and sought the Shaykh for a long while in every quarter. 2115
  • Then (at last) somebody said to him, “That Qutb (Pivot) of the world has gone to fetch faggots from the hilly country.”
  • The disciple, whose thoughts were (like) Dhu ’l-faqár (a sharp sword), ran quickly to the forest in eager desire for the Shaykh.
  • (But) the Devil was introducing to the (young) man's mind an evil suggestion, in order that the (spiritual) Moon might be concealed by dust,
  • Namely, “Why should this Shaykh of the (true) religion keep in his house a woman like this as his mate and companion?
  • Whence (this) familiarity between opposite and opposite? Whence (comes it that) a nasnás (anthropoid ape) is (associated) with the Imám of mankind?” 2120
  • Then again he was exclaiming fervidly, “God help me! My impugning him (the Shaykh) is infidelity and enmity.
  • Who am I, in view of God's exercising (absolute) control (over everything he does), that my carnal soul should raise difficulties and objections?”
  • But soon his carnal soul was returning to the attack—(for) in consequence of this acquaintance (there was) smoke in his straw-like heart—
  • Saying, “What affinity has (this woman like) the Devil with (a saint like) Gabriel, that she should be his bedfellow in (connubial) intercourse?
  • How can Khalíl (Abraham) agree with Ázar? How can a guide agree with a brigand?” 2125
  • How the disciple gained his wish and met the Shaykh near the forest.
  • He was (absorbed) in this (perplexity) when suddenly the renowned Shaykh appeared before him, riding on a lion.
  • The roaring lion carried his faggots, while that blessed one sat on the top of them.
  • Because of the honour (in which God held him) his whip was a fierce serpent: he had grasped the serpent in his hand, like an ass-goad.
  • Know for certain that likewise every Shaykh that exists is riding on a furious lion.
  • Although that (riding) and this (lion) are not perceived by the senses, yet ’tis not concealed from the spiritual eye. 2130
  • Under their (the saints') thighs a hundred thousand lions carrying faggots are (present) before the eye that knows the Unseen;
  • But God has (sometimes) made them visible singly, in order that even he who is not a (holy) man may behold them.
  • That (spiritual) prince saw him (the disciple) from afar and laughed and said (to him), “O you who are tempted, do not listen to it (the evil suggestion) from the Devil.”
  • The venerable (saint) knew his secret thought by the light of the heart: yea, ’tis an excellent guide (to knowledge of the occult).
  • (Then) the master of (mystical) sciences recited to him in detail all that had befallen him (the disciple) on his journey until now. 2135
  • Afterwards that man of sweet discourse opened his mouth (to speak) on the difficult matter of his wife's disbelief,
  • Saying, “My long-suffering is not from (the motive of) sensual desire; that (suspicion) is a vain fancy of your carnal soul: do not take that standpoint.
  • Unless my patience had endured the burden of (supporting) my wife, how should the fierce lion have endured the labour of (carrying) me?
  • I am (like) Bactrian camels, (speeding) in advance (of the caravan), intoxicated and beside myself under the panniers of God.
  • I am not half-raw (imperfect) in (fulfilling) the (Divine) order and command, that I should take any thought of revilement by the public. 2140
  • My public and my private (object) is His command: my spirit is running on its face in search of Him.
  • My being single or wedded is not on account of sensual desire: my spirit is like a die in the hand of God.
  • I endure the disdain of that foolish (woman) and a hundred like her, neither from love of colour nor passion for scent.
  • This much, indeed, is (only) the lesson learned by my disciples; (but) unto what place (attains) the forward and backward movement of my battle!
  • Unto what place? Unto the place where Place (itself) finds no admittance, and where nothing exists save the lightning-flash of the Moon of Allah. 2145