English    Türkçe    فارسی   

6
369-418

  • How should the jím of the ear and the ‘ayn of the eye and the mím of the mouth be (formed) without a Writer, O suspect?
  • Is the bright (lighted) candle without one who lights it or with a skilful lighter? 370
  • Is it more reasonable to expect good craftsmanship from the hand of one who is palsied and blind or from one who has control (of his hands) and can see?
  • Since, therefore, you have apprehended (the fact) that He (God) will overpower you and beat the mace of tribulation on your head,
  • Like a Nimrod, repel Him by war (if you can)! Launch an arrow of (hard) poplar-wood into the air against Him!
  • Like the Mongol soldiery, shoot an arrow at Heaven to prevent your soul being torn (from your body)!
  • Or flee from Him, if you can, and go (your way); (but) how can you go, since you are a pawn in His hand? 375
  • (When) you were in non-existence, you did not escape from His hand: how will you escape from His hand (now), O helpless one?
  • To seek (one's own) desire is to flee (from God) and shed the blood of piety in the presence of His justice.
  • This world is a trap, and desire is its bait: flee from the traps, quickly turn your face (towards God).
  • When you have gone this way, you have enjoyed a hundred (spiritual) blessings; when you have gone the opposite way, you have fared ill.
  • Therefore the Prophet said, “Consult your hearts, though the mufti outside gives you advice in (worldly) affairs.” 380
  • Abandon desire, in order that He may have mercy (on you): you have found by experience that such (renunciation) is required by Him.
  • Since you cannot escape, do service to Him, that you may go from His prison into His rose-garden.
  • When you keep watch (over your thoughts and actions) continually, you are always seeing the (Divine) justice and the (Divine) Judge, O misguided man;
  • And if you shut your eyes because you have veiled yourself (in heedlessness), (yet) how should the sun relinquish its work?
  • How the King (Mahmúd) revealed to the Amírs and those who were intriguing against Ayáz the reason of his superiority to them in rank and favour and salary, (explaining it) in such a manner that no argument or objection was left for them (to bring forward).
  • When the Amírs boiled over with envy (of Ayáz), at last they taunted their King, 385
  • Saying, “This Ayáz of thine has not thirty intellects: how should he consume the salary of thirty Amírs?”
  • The King, accompanied by the thirty Amírs, went out to hunt in the desert and mountain-land.
  • The monarch descried a caravan in the distance: he said to an Amír, “Go, man of weak judgement,
  • Go and ask that caravan at the custom-house from what city they are arriving.”
  • He went and asked and returned, saying, “From Rayy.” “Whither bound?” asked the King. He (the Amír) was unable (to reply). 390
  • (Then) he said to another (Amír), “Go, noble lord, and ask whither the caravan is bound.”
  • He went and returned and said, “For Yemen.” “Ha,” said the King, “what is their merchandise, O trusty one?”
  • He (the Amír) remained (silent) in perplexity. (Then) the King said to another Amír, “Go and inquire (what is) the merchandise of those people.”
  • He came back and said, “It is of every sort; the greater part consists of cups made in Rayy.”
  • He (the King) asked, “When did they set out from the city of Rayy?” The dull-witted Amír remained (silent) in perplexity. 395
  • So (it went on) till thirty Amírs and more (had been tested): (all were) feeble in judgement and deficient in (mental) power.
  • (Then) he said to the Amírs, “One day I put my Ayáz to the test separately,
  • Saying, ‘Inquire of the caravan (and find out) whence it comes.’ He went and asked all these questions (just) right.
  • Without instructions, without a hint (from me), he apprehended everything concerning them, point by point, without any uncertainty or doubt.”
  • Everything that was discovered by these thirty Amírs in thirty stages was completed by him (Ayáz) in one moment. 400
  • How the Amírs endeavoured to rebut that argument by the Necessitarian error and how the King answered them.
  • Then the Amírs said, “This is a branch (species) of His (God's) providential favours: it has nothing to do with (personal) effort.
  • The fair face of the moon is bestowed on it by God, the sweet scent of the rose is the gift of Fortune.”
  • “Nay,” said the Sultan, “that which proceeds from one's self is the product of (one's own) remissness and the income derived from (one's own) labour.
  • Otherwise, how should Adam have said unto God, ‘O our Lord, verily we have wronged ourselves’?
  • Surely he would have said, ‘This sin was from Fate: since it was destiny, what does our precaution avail?’ 405
  • Like Iblís, who said, ‘Thou hast led me astray: Thou hast broken the cup and art beating me.’”
  • Nay, (the Divine) destiny is a fact and the slave's (man's) exertion (of power) is a fact: beware, do not be blind of one eye, like the tatterdemalion Iblís.
  • We are left vacillating between two (alternative) actions: how should this vacillation be without (unaccompanied by) free-will?
  • How should he whose hands and feet are chained say, “Shall I do this or shall I do that?”
  • Can there ever be in my head such a dilemma as this, (namely), “Shall I walk on the sea or shall I fly aloft?” 410
  • (No); there is (only) this (kind of) vacillation, (namely), “Shall I go toMosul (for trade) or shall I go to Babylon for (the study of) magic?”
  • Vacillation, then, must have (in connexion with it) a power to act; otherwise, it would be a (mere) mockery.
  • Do not put the blame on Destiny, O youth: how can you lay upon others (responsibility for) your own sin?
  • Does Zayd commit murder, and the retaliation for which he is liable fall upon ‘Amr? Does ‘Amr drink wine, and the penalty for wine(-drinking) fall upon Ahmad?
  • Circle round yourself and perceive your sin: perceive that the movement proceeds from the sun and do not regard it as proceeding from the shadow; 415
  • For the Lord's retribution will not err: that sagacious Lord knows the guilty one.
  • When you have eaten (too much) honey, the fever (caused by it) does not come to (does not attack) another; your day's wages do not come at nightfall to another.
  • In what (work) have you exerted yourself without its returning to you (in some form) What have you sown without the produce of the seed coming (back to you)?