English    Türkçe    فارسی   

6
4482-4531

  • If, my dear, I suffer from these two maladies, one (the latter) comes from thee and the other from God.
  • What do I possess but that chest, which is a source of suspicion and a ground for (evil) surmise?
  • People think I keep gold in it, and because of these (false) opinions charity is withheld from me.
  • The appearance of the chest is very pleasing, but it is quite empty of goods and silver and gold. 4485
  • (’Tis) like the person of a hypocrite, (one who is) handsome and dignified; (but) in the basket you will find nothing except a snake.
  • To-morrow I will take the chest into the street and burn it in the midst of the market at the cross-ways,
  • That true believer and Zoroastrian and Jew may see there was nothing in this chest but (cause for) cursing.”
  • “O husband,” cried the woman, “come now, give up this (idea)!” (However), he swore several times that he would do just as he had said.
  • Early (next morning) he (went) like the wind, fetched a porter, and immediately put the chest on his back. 4490
  • (He set off with it, while) the cadi inside the chest shouted in an agony (of terror), “O porter! O porter!”
  • The porter looked to the right and the left to see from what direction the shouts and warnings were coming.
  • “I wonder,” said he, “is it a hátif, this voice which is calling me, or is it a peri (jinní) summoning me mysteriously?”
  • When the shouts followed one another in succession and increased, he said, “’Tis not a hátif,” and recovered himself.
  • At last he perceived that the shouts and cries for help came from the chest and that somebody was concealed in it. 4495
  • The lover who has fallen passionately in love with an (earthly) object of affection has gone into the chest, though (in appearance) he is outside.
  • He has spent (wasted) his life in the chest on account of (worldly) cares: he can see nothing of the world except a chest.
  • The head that is not (raised) above the sky—know that it is (confined) in that chest by its vain desires.
  • When he (such an one) goes forth from the chest of the body, he will (only) go from one tomb to another tomb.
  • This topic is endless. The cadi said to him, “O porter, O carrier of the chest, 4500
  • Give news of me to my deputy at the court of justice and acquaint him with all (the details of) this (affair) as quickly as possible,
  • In order that he may buy this (chest) with gold from this witless fellow and take it fastened, just as it is, to my house.”
  • O Lord, appoint a spiritually endowed company to redeem us from the chest of the body!
  • Who but the prophets and apostles can redeem the people from confinement in the chest of guile?
  • Among thousands there is (only) one person of comely aspect, who knows that he is inside the chest. 4505
  • He must formerly have beheld the (spiritual) world, so that by means of that contrary this contrary should be made evident to him.
  • Because “knowledge is the true believer's lost camel,” he recognises his own lost camel and feels certain (that it is his).
  • (But) he that has never seen good fortune, how will he be perturbed in this calamity?
  • Either he fell into captivity in childhood, or was born a slave at first from his mother's womb.
  • His soul has never known the delight of (spiritual) freedom: the chest of (phenomenal) forms is his arena. 4510
  • His mind is for ever imprisoned in forms: he (only) passes from cage into cage.
  • He has no means of passing beyond the cage (and going) aloft: he goes to and fro into (successive) cages.
  • In the Qur’án (is the text), “If ye have the power, pass beyond”: these words came from Him (God) to the Jinn and mankind.
  • He said, “There is no way for you to pass beyond the sky save by (Divine) authority and by inspiration from Heaven.”
  • If he (any one) go from chest to chest, he is not of Heaven, he is of the chest (the lower world). 4515
  • The pleasure of changing his chest (only) stupefies him anew: he does not perceive that he is inside the chest.
  • If he is not deluded by (all) these chests, he seeks release and deliverance, like the cadi.
  • Know that the mark of one who apprehends this is his crying for help and being in terror.
  • Like the cadi, he will be quaking (with fear): how should a breath of joy rise from his soul?
  • The arrival of the cadi's deputy in the bazaar and his purchase of the chest from Júhí, etc.
  • The deputy arrived and asked, “How much (do you want) for your chest?” “They are offering nine hundred pieces of gold and more,” said he, 4520
  • “(But) I will not come lower than a thousand: if you intend to buy, open your purse and produce (the money).”
  • He replied, “Have some shame, you in the short felt frock! The value of the chest is self-evident.”
  • He (Júhí) said, “To buy without seeing is an iniquity: our bargain is (being made) in the dark: this is not right.
  • I will open (it): if it is not worth (the money), don't buy, lest you be defrauded, O father!”
  • He (the deputy) said (addressing God), “O Veiler (of faults), do not reveal the secret!” (Then he said to Júhí), “I will buy it with the lid on: come to terms with me. 4525
  • Veil (the faults of others) in order that (the like) veiling may be vouchsafed to you: do not deride any one till you see (yourself in) security.
  • Many like you have been left in this chest and have landed themselves in tribulation.
  • Inflict upon another (only) the pain and injury that you would wish and approve for yourself,
  • For God is lying in wait and in ambush, ready to give retribution before the Day of Judgement.
  • All-encompassing is the Throne of Him who is throned in grandeur: over all souls is spread the Throne of His justice. 4530
  • A corner of His throne is touching you: beware, do not move a hand to act impiously or unjustly.