Çünkü bir hayale şehvetlenirler, hakikatten çok uzakta kalırlar.
زآنک شهوت با خیالی رانده است ** وز حقیقت دورتر وا مانده است
Hayale meylin yok mu? Senin için bir kanada benzer. O kanatla uçar, hakikatte yükselirsin.2135
با خیالی میل تو چون پر بود ** تا بدان پر بر حقیقت بر شود
Fakat şehvete uydun mu kanadın dökülür, topal kalırsın, o hayal de senden kaçar gider.
چون براندی شهوتی پرت بریخت ** لنگ گشتی و آن خیال از تو گریخت
Kanadını koru, şehvete kapılma da meyil kanadın seni cennetlere yüceltsin.
پر نگه دار و چنین شهوت مران ** تا پر میلت برد سوی جنان
Halk kendilerini güzel yaşıyoruz, zevk ve işrette bulunuyoruz sanır ama onlar, bir hayal uğruna kendi kanatlarını kendileri yolarlar.
خلق پندارند عشرت میکنند ** بر خیالی پر خود بر میکنند
Bu nükteyi başka bir yerde anlatmak borcum olsun… Şimdi bana mühlet ver, halim yok, susayım.
وامدار شرح این نکته شدم ** مهلتم ده معسرم زان تن زدم
O kavmin Dekukî’ye uyması
اقتدا کردن قوم از پس دقوقی
Dekukî, namaz kıldırmak üzere onların önüne geçti, o kadar birleştiler, o kadar kaynaştılar ki sanki onlar atlas bir kumaştı, Dekukî de o kumaşın sırması, süsü!2140
پیش در شد آن دقوقی در نماز ** قوم همچون اطلس آمد او طراز
O padişahlar, saf olup o ünlü imama uydular.
اقتدا کردند آن شاهان قطار ** در پی آن مقتدای نامدار
Tekbir getirince kurbanlık koç gibi âlemden çıktılar.
چونک با تکبیرها مقرون شدند ** همچو قربان از جهان بیرون شدند
Ey ulu tekbirin manası şudur: Yarabbi, huzurunda kurbanız.
معنی تکبیر اینست ای امام ** کای خدا پیش تو ما قربان شدیم
Koyun keserken “Allahu ekber-Allah uludur” dersin ya o geberesi nefsi keserken de bu söz söylenir.
وقت ذبح الله اکبر میکنی ** همچنین در ذبح نفس کشتنی
Ten İsmail’e benzer, can Halil’e, can bu semiz bedeni yaptırdı da tekbir getirdi mi,2145
تن چو اسمعیل و جان همچون خلیل ** کرد جان تکبیر بر جسم نبیل
Ten kesilir, şehvetlerden hırslardan kurtulur, besmeleyle kesilmiş temiz bir kurban haline gelir.
گشت کشته تن ز شهوتها و آز ** شد به بسم الله بسمل در نماز
Kıyamette olduğu gibi Hak huzurunda saf kurulur, hesaba, Allah ile konuşup görüşmeye girişilir.
چون قیامت پیش حق صفها زده ** در حساب و در مناجات آمده
Allah huzurunda, gözyaşları dökerek ayakta durmak, kıyamet gününde kabirden kalkıp mahşer yerinde dikilmeye benzer.
ایستاده پیش یزدان اشکریز ** بر مثال راستخیز رستخیز
Hak, “Sana bunca zamandır mühlet verdim, bana ne getirdin?
حق همیگوید چه آوردی مرا ** اندرین مهلت که دادم من ترا