-
این دهان بر بند تا بینی عیان ** چشم بند آن جهان حلق و دهان
- Close this mouth that you may see plainly: gullet and mouth are the eye-bandage (which makes you blind) to yonder world.
-
ای دهان تو خود دهانهای دوزخی ** وی جهان تو بر مثال برزخی
- O mouth, verily thou art the mouth of Hell; and, O world, thou art like the intermediate state.
-
نور باقی پهلوی دنیای دون ** شیر صافی پهلوی جوهای خون
- The everlasting light is beside this low world, the pure milk is beside rivers of blood.
-
چون در او گامی زنی بیاحتیاط ** شیر تو خون میشود از اختلاط
- When you take one step in it (the world) without precaution, your milk will be turned to blood through commixture.
-
یک قدم زد آدم اندر ذوق نفس ** شد فراق صدر جنت طوق نفس 15
- Adam took one step in sensual pleasure: separation from his high place in Paradise became a collar on the neck of his (fleshly) soul.
-
همچو دیو از وی فرشته میگریخت ** بهر نانی چند آب چشم ریخت
- The angels were fleeing from him as from a devil: how many tears did he shed for the sake of a single loaf!
-
گر چه یک مو بد گنه کاو جسته بود ** لیک آن مو در دو دیده رسته بود
- Although the sin which he had compassed was (but) a hair, yet that hair had grown in his eyes.
-
بود آدم دیدهی نور قدیم ** موی در دیده بود کوه عظیم
- Adam was the eye of the Eternal Light: a hair in the eye is a great mountain.
-
گر در آن آدم بکردی مشورت ** در پشیمانی نگفتی معذرت
- If Adam had taken counsel in that (matter), he would not have uttered excuses in penitence,
-
ز آن که با عقلی چو عقلی جفت شد ** مانع بد فعلی و بد گفت شد 20
- Because when one intellect is joined with another intellect, it prevents evil action and evil speech;