- 
		    خانهی معمور و سقفش بس بلند ** معتدل ارکان و بیتخلیط و بند
- (When he is still like) a well-kept house, with its roof very lofty, its sides (walls) symmetrical, without buttressing and clamps—
- 
		   پیش از آن که ایام پیری در رسد ** گردنت بندد به حبل من مسد   1220
- Ere the days of eld arrive and bind your neck with a halter of palm-fibres;
- 
		    خاک شوره گردد و ریزان و سست ** هرگز از شوره نبات خوش نرست
- (Ere) the soil becomes nitrous (barren), crumbling, and poor —never did good herbage grow from nitrous soil;
- 
		    آب زور و آب شهوت منقطع ** او ز خویش و دیگران نامنتفع
- (When) the water of strength and the water of lust (is) cut off, and he has no profit from himself or others:
- 
		    ابروان چون پالدم زیر آمده ** چشم را نم آمده تاری شده
- The eyebrows fallen down like a crupper-strap; the eyes grown moist and dim;
- 
		    از تشنج رو چو پشت سوسمار ** رفته نطق و طعم و دندانها ز کار
- The face, from wrinkling, like the back of a lizard; speech and taste and teeth gone out of use;
- 
		   روز بیگه لاشه لنگ و ره دراز ** کارگه ویران عمل رفته ز ساز   1225
- The day late, the ass lame, and the way long; the shop ruined and the business in disorder;
- 
		    بیخهای خوی بد محکم شده ** قوت بر کندن آن کم شده
- The roots of bad habit firmly set, and the power to tear them up decreased.
- 
		  فرمودن والی آن مرد را که این خار بن را که نشاندهای بر سر راه بر کن
- How the Governor commanded a certain man, saying, “Root up the thorn bush which you have planted on the road.”
- 
		    همچو آن شخص درشت خوش سخن ** در میان ره نشاند او خار بن
- As (for example) that callous fair-spoken person planted a thorn bush in the middle of the road.
- 
		    ره گذریانش ملامتگر شدند ** بس بگفتندش بکن این را نکند
- The wayfarers reproached him and oftentimes told him to dig it up: he dug it not up.