آن دکان بالای استاد ای نگار ** گنده و پر کزدمست و پر ز مار 2365
O (you who are vain and specious as a) picture, that shop, (set up) over the teacher, is stinking and full of scorpions and snakes.
زود ویران کن دکان و بازگرد ** سوی سبزه و گلبنان و آبخورد
Quickly lay waste that shop and turn back to the greenery and the rose-tress and the watering-place;
نه چو کنعان کو ز کبر و ناشناخت ** از که عاصم سفینهی فوز ساخت
Not like Canaan, who from pride and ignorance made of the “protecting” mountain a ship (ark) of safety.
علم تیراندازیش آمد حجاب ** وان مراد او را بده حاضر به جیب
His (the fakir’s) knowledge of archery became a veil (barrier) to him, while (all the time) he had that object of desire present in his bosom.
ای بسا علم و ذکاوات و فطن ** گشته رهرو را چو غول و راهزن
Oh, how often have knowledge and keen wits and understandings become as (deadly as) the ghoul or brigand to the wayfarer!
بیشتر اصحاب جنت ابلهند ** تا ز شر فیلسوفی میرهند 2370
Most of those destined for Paradise are simpletons (simple-minded), so that they escape from the mischief of philosophy.
خویش را عریان کن از فضل و فضول ** تا کند رحمت به تو هر دم نزول
Strip yourself of (useless) learning and vanity, in order that (the Divine) mercy may descend on you at every moment.
زیرکی ضد شکستست و نیاز ** زیرکی بگذار و با گولیبساز
Cleverness is the opposite of abasement and supplication: give up cleverness and sort with stupidity.
زیرکی دان دام برد و طمع و گاز ** تا چه خواهد زیرکی را پاکباز
Know that cleverness is a trap for (a means of) gaining victory and (indulging) ambition and a scarecrow (such as is used by fowlers): why should the pure devotee wish to be clever?
زیرکان با صنعتی قانع شده ** ابلهان از صنع در صانع شده
The clever ones are content with an ingenious device; the simple ones have gone (away) from the artifice to rest in the Artificer,