-
عشق شنگ بیقرار بیسکون ** چون در آرد کل تن را در جنون
- Kararı, sükûnu olmayan şuh ve şen aşk da bütün bedeni nasıl cünuna sürüklüyor?
-
لطف آب بحر کاو چون کوثر است ** سنگ ریزهش جمله در و گوهر است
- Kevser gibi olan deniz suyunun letafeti yüzünden dibindeki ateş parçalarının hemen hepsi inci ve mücevherdir.
-
هر هنر که استا بدان معروف شد ** جان شاگردان بدان موصوف شد
- Usta hangi hünerde tanınmışsa, hangi hünerle şöhret bulmuşsa çırağı da o hünerde ilerler ,o hünerde meşhur olur.
-
پیش استاد اصولی هم اصول ** خواند آن شاگرد چست با حصول 2830
- Usul ilmini bilen üstadın yanında zihni çevik, istidatlı talebe usul okur;
-
پیش استاد فقیه آن فقه خوان ** فقه خواند نی اصول اندر بیان
- Fakîh üstadın yanında da usul okumaz, fıkıh tahsil eder.
-
پیش استادی که او نحوی بود ** جان شاگردش از او نحوی شود
- Nahiv üstadının talebesi nahiv üstadı olur.
-
باز استادی که او محو ره است ** جان شاگردش از او محو شه است
- Hakikat yolunda mahvolan üstadın talebesi ise üstadının sayesinde padişahta mahvolur, yokluğa erişir.
-
زین همه انواع دانش روز مرگ ** دانش فقر است ساز راه و برگ
- Ölüm günü bütün bu bilgiler içinde işe yarayan ve yol azığı olanı da yokluk bilgisidir.
-
حکایت ماجرای نحوی و کشتیبان
- Nahivciyle gemici hikâyesi
-
آن یکی نحوی به کشتی درنشست ** رو به کشتیبان نهاد آن خود پرست 2835
- Bir nahiv âlimi, gemiye binmişti. O kendini beğenmiş âlim, yüzünü gemiciye dönüp,
-
گفت هیچ از نحو خواندی گفت لا ** گفت نیم عمر تو شد در فنا
- “Sen hiç nahiv okudun mu?” demişti. Gemici “hayır” deyince demişti ki : “Yarı ömrün hiçe gitti.”