-
از سوی دوزخ به زنجیر گران ** میکشمتان تا بهشت جاودان 4580
- Cehennemden ağır zincirlerle ta ebedî cennete kadar sürükleyip götürüyorum, dedi.
-
هر مقلد را درین ره نیک و بد ** همچنان بسته به حضرت میکشد
- İyi, kötü: Bu yolda her mukallidi de böylece bağlı olarak Allah kapısına çekerler.
-
جمله در زنجیر بیم و ابتلا ** میروند این ره بغیر اولیا
- Velilerden başka herkes, bu yolu korku ve belâ zinciriyle aşar.
-
میکشند این راه را بیگاروار ** جز کسانی واقف از اسرار کار
- eksik
-
جهد کن تا نور تو رخشان شود ** تا سلوک و خدمتت آسان شود
- Gayret et de nurun parlasın, aydın olsun… sülûkun, hizmetin kolaylaşsın.
-
کودکان را میبری مکتب به زور ** زانک هستند از فواید چشمکور 4585
- Çocukları da zorla mektebe götürürsün ya… Çünkü onların gözleri kördür, faydalarını görmezler.
-
چون شود واقف به مکتب میدود ** جانش از رفتن شکفته میشود
- Ama mektebin faydasını anladılar mı koşa koşa giderler, içleri açılır, neşe duyarlar.
-
میرود کودک به مکتب پیچ پیچ ** چون ندید از مزد کار خویش هیچ
- Çocuk mektebe kıvrana, kıvrana gider. Çalışmasına karşılık hiçbir şey görmemiştir ki!
-
چون کند در کیسه دانگی دستمزد ** آنگهان بیخواب گردد شب چو دزد
- Fakat kesesine birkaç para gündelik kondu mu geceyi hırsız gibi uykusuz geçirir.
-
جهد کن تا مزد طاعت در رسد ** بر مطیعان آنگهت آید حسد
- Gayret et de ibadetinin karşılığı gelsin… Bak o zaman ibadet edenlere nasıl haset edersin.