-
ذکر هندستان کند پیل از طلب ** پس مصور گردد آن ذکرش به شب
- Fil Hindistan’ı arar, ister... o yüzden bu istek bu anış geceleyin bir surete bürünüp ona görünür.
-
اذکروا الله کار هر اوباش نیست ** ارجعی بر پای هر قلاش نیست
- “Tanrıyı anın” emrine uymak, bir herzevekilin işi değil... “Tanrına dön “emrine uymak, her kalleşin ayağının harcı değil.
-
لیک تو آیس مشو هم پیل باش ** ور نه پیلی در پی تبدیل باش
- Fakat sen meyus olma; file benze! Fil değilsen bile fil olmaya çalış.
-
کیمیاسازان گردون را ببین ** بشنو از میناگران هر دم طنین
- Âlemdeki kimyagerlere bak... her an sırça üzerine resim yapanların seslerini duy!
-
نقشبندانند در جو فلک ** کارسازانند بهر لی و لک 3075
- Onlar gök boşluğuna suretler düzerler... benim için senin için işler yaparlar!
-
گر نبینی خلق مشکین جیب را ** بنگر ای شبکور این آسیب را
- Ey tavuk karasına uğramış adam! Yeni yakası misler kokan erleri görmüyorsan şu sana dokunan şeyleri gör bari!
-
هر دم آسیبست بر ادراک تو ** نبت نو نو رسته بین از خاک تو
- Toprağından her an yeniden yeniye otlar biter; onları gör... her an anlayışına yeni bir şey dokunur; onlara bak!
-
زین بد ابراهیم ادهم دیده خواب ** بسط هندستان دل را بیحجاب
- İbrahim Ethem de rüyada hicapsız olarak bütün gönül Hindistan’ını gördü de,
-
لاجرم زنجیرها را بر درید ** مملکت بر هم زد و شد ناپدید
- Zincirlerini kırdı; memleketi birbirine geçirdi, gözlerden kayboldu!
-
آن نشان دید هندستان بود ** که جهد از خواب و دیوانه شود 3080
- Şu iş Hindistan’ı görmenin nişanesidir... insan, uykusundan sıçrayıp uyanır, deli divane olur.