-
این الم است و حم ای پدر ** آمدست از حضرت مولی البشر 1320
- Babacığım, bu “Elif lâm mim ve Hâ mim” insanların sahibi Tanrı’dan gelmiştir.
-
هر الف لامی چه میماند بدین ** گر تو جان داری بدین چشمش مبین
- Her elif lâm buna nereden benzeyecek? Canın varsa bunlara o gözle bakma.
-
گر چه ترکیبش حروفست ای همام ** میبماند هم به ترکیب عوام
- Gerçi harflerden meydana gelmiştir, hatta halkın harflerden meydana gelen sözlerine de benzer.
-
هست ترکیب محمد لحم و پوست ** گرچه در ترکیب هر تن جنس اوست
- Muhammet de etten deriden meydana gelmiştir, bu hususta her beden, onun cinsindendir.
-
گوشت دارد پوست دارد استخوان ** هیچ این ترکیب را باشد همان
- Eti vardır, derisi vardır, kemiği vardır. Fakat hiç bu bedenlere benzer mi?
-
که اندر آن ترکیب آمد معجزات ** که همه ترکیبها گشتند مات 1325
- O terkip de öyle mucizeler meydana geldi ki bütün terkipler mat oldular.
-
همچنان ترکیب حم کتاب ** هست بس بالا و دیگرها نشیب
- Kuran’daki “Hâ mim” terkibi de böyledir. Pek yücedir o,öbür terkiplerse pek aşağıda.
-
زانک زین ترکیب آید زندگی ** همچو نفخ صور در درماندگی
- Çünkü bu terkipten hayat meydana gelir, aciz halinde sür üfürülmüş gibi her şey dirilir.
-
اژدها گردد شکافد بحر را ** چون عصا حم از داد خدا
- “Hâ mim” Tanrı lütfu ile Musa’nın asası gibi ejderha olur, denizler yarar.
-
ظاهرش ماند به ظاهرها ولیک ** قرص نان از قرص مه دورست نیک
- Görünüşü başka sözlerin, terkiplerin görünüşüne benzer ama değirmi ekmek, ay değirmisinden çok uzaktır.