-
رفت جوحی چادر و روبند ساخت ** در میان آن زنان شد ناشناخت
- Cuha da bir çarşaf giyip yüzünü örttü,kadınlar arasına karıştı.Kimse onu tanımıyordu.
-
سایلی پرسید واعظ را به راز ** موی عانه هست نقصان نماز
- Bir kadın,vaız edene gizlice sordu:Kasıktaki kıllar,namazın bozulmasına sebep olur mu?
-
گفت واعظ چون شود عانه دراز ** پس کراهت باشد از وی در نماز
- Vaiz dedi ki:Uzun olursa namaz mekruh olur.
-
یا به آهک یا ستره بسترش ** تا نمازت کامل آید خوب و خوش
- Ya hamam otuyla,ya ustra ile traş etmen lazım ki namazın tamam olsun,kabul edilsin.
-
گفت سایل آن درازی تا چه حد ** شرط باشد تا نمازم کم بود 3330
- Kadın:Ne kadar uzun olursa namazın kabul olmaz dedi.
-
گفت چون قدر جوی گردد به طول ** پس ستردن فرض باشد ای سول
- Vaız eden dedi ki:Bir arpa boyu uzun olursa traş etmek farzdır.
-
گفت جوحی زود ای خوهر ببین ** عانهی من گشته باشد این چنین
- Cuha,hemen kızkardeş dedi,bak bakalım,benim kasığımın kılı o kadar olmuş mu?
-
بهر خشنودی حق پیش آر دست ** که آن به مقدار کراهت آمدست
- Tanrı rızası için elini uzat da bir yokla. Bakalım,mekruh olacak kadar uzamış mı?
-
دست زن در کرد در شلوار مرد ** کیر او بر دست زن آسیب کرد
- Yanındaki kadın,Cuhanın şalvarına el atar atmaz eline aleti geldi.
-
نعرهای زد سخت اندر حال زن ** گفت واعظ بر دلش زد گفت من 3335
- Derhal şiddetli bir nara attı.Hoca,sözüm gönlüne tesir etti dedi.