- 
		    یاد ناورده که از مالم چه رفت  ** سقف قصد همتت هرگز نکفت 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - İhsan ederken malımdan ne gitti acaba diye aklına bir şeycikler gelmezdi. Himmetinin yüce tavanı bir kere olsun yarılmadı senin.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    ای من و صد همچو من در ماه و سال  ** مر ترا چون نسل تو گشته عیال 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Her ay her yıl ben de benim gibi yüzlerce kişi de senin soyun sopun olmuştu âdeta.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    نقد ما و جنس ما و رخت ما  ** نام ما و فخر ما و بخت ما 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Paramız, soyumuz, varımız, yoğumuz… Adımız, sanımız, bahtımız, devletimiz sendin.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    تو نمردی ناز و بخت ما بمرد  ** عیش ما و رزق مستوفی بمرد 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Sen ölmedin, bizim nazımız, bizim devletimiz, bizim gemimiz, bizim verilegelen rızkımız öldü.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   واحد کالالف در رزم و کرم  ** صد چو حاتم گاه ایثار نعم    3275
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - Sen mecliste de ihsan ve keremde de bir kişiydin ama bine bedeldin. İhsan esnasında yüzlerce Hatem’din âdeta.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    حاتم ار مرده به مرده میدهد  ** گردگانهای شمرده میدهد 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Hatem, cansız şeyi ölü gönüllü adama verir, sayılı birkaç ceviz ihsan ederdi.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    تو حیاتی میدهی در هر نفس  ** کز نفیسی مینگنجد در نفس 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Sense her solukta öyle bir hayat bağışlamadasın ki onun güzelliğini anlatmaya ömür yetmez.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    تو حیاتی میدهی بس پایدار  ** نقد زر بیکساد و بیشمار 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Sen, ebedî bir haya,t tükenmez ve sayılmaz altınlar bağışlarsın.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    وارثی نا بوده یک خوی ترا  ** ای فلک سجده کنان کوی ترا 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Ey gökyüzünün, civarına secde ettiği zat ! Bir huyuna bile mirasçı yok senin.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   خلق را از گرگ غم لطفت شبان  ** چون کلیم الله شبان مهربان    3280
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - Lûtfun halka çobanlık etmede gam kurtundan korumada… Tanrı Kelim’i gibi, merhametli bir çoban hem de.