-
مرد خفته روح او چون آفتاب ** در فلک تابان و تن در جامه خواب
- Adam uyur, ruhu, güneş gibi gökyüzünde parlar. Bedense yorgan altındadır.
-
جان نهان اندر خلا همچون سجاف ** تن تقلب میکند زیر لحاف
- Can, boşluklarda astar gibi gizlidir, bedense yorganın altında döner durur.
-
روح چون من امر ربی مختفیست ** هر مثالی که بگویم منتفیست 3310
- Ruh, “Rabbimin emrindedir” gizlidir. Onun için nasıl bir örnek versem anlatmaya imkan yoktur.
-
ای عجب کو لعل شکربار تو ** وان جوابات خوش و اسرار تو
- Acaba o şekerler saçan dudak nerede? O güzel cevapların, o sırların hani?
-
ای عجب کو آن عقیق قندخا ** آن کلید قفل مشکلهای ما
- O şeker çiğneyen akik dudaklar, o müşküllerimizdeki kilitlerin anahtarı ne oldu?
-
ای عجب کو آن دم چون ذوالفقار ** آنک کردی عقلها را بیقرار
- Nerede o zülfikar gibi sözler, nerede o akılları kararsız bir hale getiren laflar?
-
چند همچون فاخته کاشانهجو ** کو و کو و کو و کو و کو و کو
- Yuvasını arayan kumru gibi niceye bir “ Kü- Kü nerede, nerede” deyip duracaksın?
-
کو همانجا که صفات رحمتست ** قدرتست و نزهتست و فطنتست 3315
- Nerede? Rahmet sıfatlarının bulunduğu yerde Kudretten arılıktan akıldan ve anlayıştan ibaret olan alemde?
-
کو همانجا که دل و اندیشهاش ** دایم آنجا بد چو شیر و بیشهاش
- Nerede olacak? Aslanın daima ormanda oluşu gibi o da gönlüyle düşüncesinin daima bulunduğu alemde.
-
کو همانجا که امید مرد و زن ** میرود در وقت اندوه و حزن
- Nerede olacak Kadının erkeğin dert ve mihnet zamanı ümit bağladığı cihanda.