-
ای عجب کو لعل شکربار تو ** وان جوابات خوش و اسرار تو
- Acaba o şekerler saçan dudak nerede? O güzel cevapların, o sırların hani?
-
ای عجب کو آن عقیق قندخا ** آن کلید قفل مشکلهای ما
- O şeker çiğneyen akik dudaklar, o müşküllerimizdeki kilitlerin anahtarı ne oldu?
-
ای عجب کو آن دم چون ذوالفقار ** آنک کردی عقلها را بیقرار
- Nerede o zülfikar gibi sözler, nerede o akılları kararsız bir hale getiren laflar?
-
چند همچون فاخته کاشانهجو ** کو و کو و کو و کو و کو و کو
- Yuvasını arayan kumru gibi niceye bir “ Kü- Kü nerede, nerede” deyip duracaksın?
-
کو همانجا که صفات رحمتست ** قدرتست و نزهتست و فطنتست 3315
- Nerede? Rahmet sıfatlarının bulunduğu yerde Kudretten arılıktan akıldan ve anlayıştan ibaret olan alemde?
-
کو همانجا که دل و اندیشهاش ** دایم آنجا بد چو شیر و بیشهاش
- Nerede olacak? Aslanın daima ormanda oluşu gibi o da gönlüyle düşüncesinin daima bulunduğu alemde.
-
کو همانجا که امید مرد و زن ** میرود در وقت اندوه و حزن
- Nerede olacak Kadının erkeğin dert ve mihnet zamanı ümit bağladığı cihanda.
-
کو همانجا که به وقت علتی ** چشم پرد بر امید صحتی
- Nerede olacak? İnsan hastalanınca sıhhat ümidiyle göz diktiği yerde.
-
آن طرف که بهر دفع زشتیی ** باد جویی بهر کشت و کشتیی
- Bir kötülüğü gidermek için yalvardığın bir harmanı savurmak bir gemiyi sürmek için rüzgar beklediğin alemde.
-
آن طرف که دل اشارت میکند ** چون زبان یا هو عبارت میکند 3320
- Gönlün işaret ettiği dilin “ Ey o” diye dile getirdiği yerde.