- 
		    گر نباشد یاری دیوارها  ** کی برآید خانه و انبارها 
- Duvarların yardımı olmasa evler, ambarlar nereden meydana gelirdi?
- 
		   هر یکی دیوار اگر باشد جدا  ** سقف چون باشد معلق در هوا    520
- Her duvar, birbirinden ayrı olsa tavan, havada nasıl olur da direksiz, dayanaksız durur.
- 
		    گر نباشد یاری حبر و قلم  ** کی فتد بر روی کاغذها رقم 
- Kâtibin, kalemin yardımı olmasa kâğıt üstüne yazı mı yazılır, sayı mı dökülür?
- 
		    این حصیری که کسی میگسترد  ** گر نپیوندد به هم بادش برد 
- Bir kişi kamışları yere döşese, fakat örüp hasır yapmasa nasıl durur? Bir yel geldi mi alır, uçuruverir.
- 
		    حق ز هر جنسی چو زوجین آفرید  ** پس نتایج شد ز جمعیت پدید 
- Allah, her cinsi eş yarattı, sonuçlar da topluluktan meydana geldi.
- 
		    او بگفت و او بگفت از اهتزاز  ** بحثشان شد اندرین معنی دراز 
- Hâsılı adam söyledi, kuş söyledi... bahisleri uzadı gitti.
- 
		   مثنوی را چابک و دلخواه کن  ** ماجرا را موجز و کوتاه کن    525
- Mesnevi’yi kısa ve gönlün istediği bir şekilde düz. Macerayı özlü ve kısa anlat.
- 
		    بعد از آن گفتش که گندم آن کیست  ** گفت امانت از یتیم بی وصیست 
- Ondan sonra kuş dedi ki: Bu buğdaylar kimin? Adam, vasisi olmayan bir yetimin emaneti.
- 
		    مال ایتام است امانت پیش من  ** زانک پندارند ما را متمن 
- Beni emin bildikleri için emanet ettiler, yetim malı dedi.
- 
		    گفت من مضطرم و مجروححال  ** هست مردار این زمان بر من حلال 
- Kuş dedi ki: Ben pek açım. Şu anda bana leş bile helâl.