-
زین گذر کن ای پدر نوروز شد ** خلق از خلاق خوش پدفوز شد
- Babacığım, bundan geç, nevruz oldu, halk, Allah lütfuna ulaştı, herkesin ağzına tat geldi.
-
باز آمد آب جان در جوی ما ** باز آمد شاه ما در کوی ما 940
- Yine ırmağımıza can suyu geldi. Yine padişahımız köyümüze kondu.
-
میخرامد بخت و دامن میکشد ** نوبت توبه شکستن میزند
- Baht, salınıp gezmede, eteğini sürmede, tövbeyi bozma zamanı geldi diye naralar atmadadır.
-
توبه را بار دگر سیلاب برد ** فرصت آمد پاسبان را خواب برد
- Yine sel geldi, tövbeyi silip süpürdü. Bekçi uykuya daldı, fırsat vakti gelip çattı.
-
هر خماری مست گشت و باده خورد ** رخت را امشب گرو خواهیم کرد
- Her mahmur, şarap içti, sarhoş oldu. Bu gece varımızı, yoğumuzu rehine koyacağız.
-
زان شراب لعل جان جانفزا ** لعل اندر لعل اندر لعل ما
- O canlara canlar katan lâl şarapla, lâl içinde lâl olduk, lâl içinde lâl kesildik.
-
باز خرم گشت مجلس دلفروز ** خیز دفع چشم بد اسپند سوز 945
- Yine meclis şenlendi, gönülleri parlattı. Kalk, kem göz değmesin diye mangala çörekotu at.
-
نعرهی مستان خوش میآیدم ** تا ابد جانا چنین میبایدم
- Güzel sarhoşların naralarını duyuyorum. Canım, ta sonuna kadar böyle olmayalım işte.
-
نک هلالی با بلالی یار شد ** زخم خار او را گل و گلزار شد
- İşte bir Hilâl bir Bilâl’e dost oldu. Diken yarası, ona gül ve gülnar kesildi.
-
گر ز زخم خار تن غربال شد ** جان و جسمم گلشن اقبال شد
- Beden, diken yarası ile kalbura döndü ama canım, bedenim, devlet gülistanı oldu.