من نمیکردم گزافه آن دعا ** همچو یوسف دیده بودم خوابها
Not idly was I uttering that prayer: like Joseph, I had dreamed dreams.”
دید یوسف آفتاب و اختران ** پیش او سجدهکنان چون چاکران
Joseph saw (in dream) the sun and the stars bowing low before him, like servants.
اعتمادش بود بر خواب درست ** در چه و زندان جز آن را مینجست2335
He relied upon the true dream: in the dungeoun and prison he sought nothing but that.
ز اعتماد او نبودش هیچ غم ** از غلامی وز ملام و بیش و کم
Because of his reliance upon that, he cared naught for servitude or reproach or (anything else whether) more or less.
اعتمادی داشت او بر خواب خویش ** که چو شمعی میفروزیدش ز پیش
He had a (great) reliance upon his dream which was shining in front of him like a candle.
چون در افکندند یوسف را به چاه ** بانگ آمد سمع او را از اله
When they cast Joseph into the well, there came to his ear a cry from God-
که تو روزی شه شوی ای پهلوان ** تا بمالی این جفا در رویشان
“O paladin, one day thou wilt become king, so that thou mayst rub this wrong upon their faces.”
قایل این بانگ ناید در نظر ** لیک دل بشناخت قایل را ز اثر2340
He who utters this cry is not visible, but the heart (of Joseph) recognized the Speaker from the effect (of the words.)
قوتی و راحتی و مسندی ** در میان جان فتادش زان ندا
From that (Divine) allocution a (great) strength and peace and support fell into the midst of his soul.
چاه شد بر وی بدان بانگ جلیل ** گلشن و بزمی چو آتش بر خلیل
Through that Majestical cry the well became to him a rose-garden and banquet, as the fire to Abraham.
هر جفا که بعد از آنش میرسید ** او بدان قوت بشادی میکشید
Bu means of that strength he cheerfully endured every affliction that came to him afterwards-
همچنانک ذوق آن بانگ الست ** در دل هر مومنی تا حشر هست
Even as the delicious savour of the cryAm not I (your Lord)? Subsists in the heart of every true believer till the Resurrection,
تا نباشد در بلاشان اعتراض ** نه ز امر و نهی حقشان انقباض2345
So that they do not rebel in tribulation or shrink from (obeying) the commands and prohibitions of God.
لقمهی حکمی که تلخی مینهد ** گلشکر آن را گوارش میدهد
The rose-conserve (of spiritual delight) digests the morsel, that is, the (Divine) decree, which bestows bitterness;
گلشکر آن را که نبود مستند ** لقمه را ز انکار او قی میکند
(But) he that does not rely upon the rose-conserve vomits the morsel in disgust.
هر که خوابی دید از روز الست ** مست باشد در ره طاعات مست
Any one who has dreamed of the Day of Alast is drunken in the path of devotional works, drunken:
میکشد چون اشتر مست این جوال ** بی فتور و بی گمان و بی ملال
Like a drunken (frenzied) camel, he is bearing this (heavy) sack without flagging and without questioning and without fatigue;
کفک تصدیقش بگرد پوز او ** شد گواه مستی و دلسوز او2350
The froth round his muzzle, namely, his confession of faith, has become a witness to his (inward) intoxication and heart-burning.
اشتر از قوت چو شیر نر شده ** زیر ثقل بار اندکخور شده
Through the strength (bestowed on him) the camel becomes like a fierce lion; beneath the heavy burden he eats little (food).
ز آرزوی ناقه صد فاقه برو ** مینماید کوه پیشش تار مو
In (his) longing for the she-camel a hundred starvations (lie lightly) on him; the mountain seems to him (as) a strand of hair.
در الست آنکو چنین خوابی ندید ** اندرین دنیا نشد بنده و مرید
(But) he who has not dreamed such a dream in Alast does not become a servant and seeker (of God) in this world;
ور بشد اندر تردد صد دله ** یک زمان شکرستش و سالی گله
Or if he does become (such), (he is) always changing and shifting in vacillation: he gives thanks (to God) for one moment and utters complaints for a year.
پای پیش و پای پس در راه دین ** مینهد با صد تردد بی یقین2355
He steps forward and backwards in the Way of the Religion with a hundred vacillations and without (any) certainty.
وامدار شرح اینم نک گرو ** ور شتابستت ز الم نشرح شنو
I am owing (you) the exposition of this. Lo, (you have received) the pledge; and if you are in haste, hear (the complete exposition) from (the Súra beginning with the words) Have not We opened….?
چون ندارد شرح این معنی کران ** خر به سوی مدعی گاو ران
Since the explanation of this subject has no end, proceed to (speak of) the litigant (who claimed redress on account) of the cow.