لفظها و نامها چون دامهاست ** لفظ شیرین ریگ آب عمر ماست
Words and names are like pitfalls: the sweet (flattering) word is the sand for (the sand that sucks up) the water of our life.
آن یکی ریگی که جوشد آب ازو ** سخت کمیاب است رو آن را بجو
The one sand whence water gushes is seldom to be found: go, seek it.
منبع حکمت شود حکمت طلب ** فارغ آید او ز تحصیل و سبب
He that searches after wisdom becomes a fountain of wisdom; he becomes independent of acquisition and (ways and) means.
لوح حافظ لوح محفوظی شود ** عقل او از روح محظوظی شود
The guarding tablet becomes a Guarded Tablet; his understanding becomes enriched by the Spirit.
چون معلم بود عقلش ز ابتدا ** بعد از این شد عقل شاگردی و را1065
When his understanding has been his teacher at the beginning, after this the understanding becomes his pupil.
عقل چون جبریل گوید احمدا ** گر یکی گامی نهم سوزد مرا
The understanding says, like Gabriel, “O Ahmad (Mohammed), if I take one (more) step, it will burn me;
تو مرا بگذار زین پس پیش ران ** حد من این بود ای سلطان جان
Do thou leave me, henceforth advance (alone): this is my limit, O sultan of the soul!”
هر که ماند از کاهلی بیشکر و صبر ** او همین داند که گیرد پای جبر
Whoever, through heedlessness, remains without thanksgiving and patience (selfcontrol), knows (no resource) but this, that he should follow in the heels of necessity (jabr).
هر که جبر آورد خود رنجور کرد ** تا همان رنجوریاش در گور کرد
Any one who pleads necessity (as an excuse) feigns himself to be ill, with the result that the (feigned) illness brings him to the grave.
گفت پیغمبر که رنجوری به لاغ ** رنج آرد تا بمیرد چون چراغ1070
The Prophet said, “Illness (assumed) in jest brings (real) disease, so that he (the jester) dies like a lamp.”