چون محیط حرف و معنی نیست جان ** چون بود جان خالق این هر دوان
Inasmuch as the soul does not comprehend (both) the letter and the spirit, how should the soul be the creator of them both?
حق محیط جمله آمد ای پسر ** وا ندارد کارش از کار دگر
O son, (only) God comprehends all: the (one) action does not hinder Him from the other action.
گفت شیطان که بما أغویتنی ** کرد فعل خود نهان دیو دنی
Satan said Because Thou hast seduced me: the vile Devil concealed his own act.
گفت آدم که ظلمنا نفسنا ** او ز فعل حق نبد غافل چو ما
Adam said We have done wrong unto ourselves: he was not, like us, unheedful of the action of God.
در گنه او از ادب پنهانش کرد ** ز آن گنه بر خود زدن او بر بخورد1490
From respect he concealed it (the action of God) in (regard to) the sin: by casting the sin upon himself he ate fruit (was blessed).
بعد توبه گفتش ای آدم نه من ** آفریدم در تو آن جرم و محن
After his repentance, He (God) said to him, “O Adam, did not I create in thee that sin and (those) tribulations?
نه که تقدیر و قضای من بد آن ** چون به وقت عذر کردی آن نهان
Was it not My foreordainment and destiny? How didst thou conceal that at the time of excusing thyself?”
گفت ترسیدم ادب نگذاشتم ** گفت هم من پاس آنت داشتم
He (Adam) said, “I was afraid, (so) I did not let respect go (did not fail to observe due respect).” He (God) said, “I too have observed it towards thee.”
هر که آرد حرمت او حرمت برد ** هر که آرد قند لوزینه خورد