English    Türkçe    فارسی   

1
1841-1850

  • نوح و موسی را نه دریا یار شد ** نه بر اعداشان به کین قهار شد
  • آتش ابراهیم را نی قلعه بود ** تا بر آورد از دل نمرود دود
  • کوه یحیی را نه سوی خویش خواند ** قاصدانش را به زخم سنگ راند
  • گفت ای یحیی بیا در من گریز ** تا پناهت باشم از شمشیر تیز
  • وداع کردن طوطی خواجه را و پریدن‌‌
  • یک دو پندش داد طوطی بی‌‌نفاق ** بعد از آن گفتش سلام الفراق‌‌ 1845
  • خواجه گفتش فی أمان الله برو ** مر مرا اکنون نمودی راه نو
  • خواجه با خود گفت کاین پند من است ** راه او گیرم که این ره روشن است‌‌
  • جان من کمتر ز طوطی کی بود ** جان چنین باید که نیکو پی بود
  • مضرت تعظیم خلق و انگشت نمای شدن‌‌
  • تن قفس شکل است تن شد خار جان ** در فریب داخلان و خارجان‌‌
  • اینش گوید من شوم هم راز تو ** و آنش گوید نی منم انباز تو 1850