-
ور خوری حلوا بود ذوقش دمی ** این اثر چون آن نمیپاید همی
- Whereas, if you eat halwá (sweetmeat), its taste is momentary: this effect, like the other, is not enduring for ever.
-
چون نمیپاید همیپاید نهان ** هر ضدی را تو به ضد او بدان 1865
- Since it does not endure (perceptibly), it endures imperceptibly: recognise every opposite by means of its opposite.
-
چون شکر پاید نهان تاثیر او ** بعد حینی دمل آرد نیش جو
- When the effect of sugar endures (remains latent), after a while it produces boils that call for the lancet.
-
نفس از بس مدحها فرعون شد ** کن ذلیل النفس هونا لا تسد
- The fleshly soul was made a Pharaoh by (receiving) many praises: be lowly of spirit through meekness, do not domineer.
-
تا توانی بنده شو سلطان مباش ** زخم کش چون گوی شو چوگان مباش
- So far as you can, become a slave, do not be a monarch. Suffer blows: become like the ball, do not be the bat.
-
ور نه چون لطفت نماند وین جمال ** از تو آید آن حریفان را ملال
- Otherwise, when this elegance and beauty remains with you no more, you will be loathed by those companions.
-
آن جماعت کت همیدادند ریو ** چون ببینندت بگویندت که دیو 1870
- The set of people who used to flatter you deceitfully, when they behold you will call you a devil.
-
جمله گویندت چو بینندت به در ** مردهای از گور خود بر کرد سر
- When they see you at their doors, they all will cry, “Truly a dead man has risen from the grave.”
-
همچو امرد که خدا نامش کنند ** تا بدین سالوس در دامش کنند
- (You will be) like the beardless youth whom they address as “Lord” that by this hypocrisy they may make entrap him.
-
چون که در بد نامی آمد ریش او ** دیو را ننگ آید از تفتیش او
- As soon as he has grown a beard in infamy, the Devil is ashamed to search after him.