-
جزو کل نی جزوها نسبت به کل ** نی چو بوی گل که باشد جزو گل 2905
- The parts of the Whole are not parts in relation to the Whole — (they are) not like the scent of the rose, which is a part of the rose.
-
لطف سبزه جزو لطف گل بود ** بانگ قمری جزو آن بلبل بود
- The beauty of (all) green herbs is a part of the Rose's beauty, the coo of the turtle-dove is a part of that Nightingale.
-
گر شوم مشغول اشکال و جواب ** تشنگان را کی توانم داد آب
- If I become occupied with a difficulty (difficult question) and the answer (explanation), how shall I be able to give water to the thirsty?
-
گر تو اشکالی به کلی و حرج ** صبر کن الصبر مفتاح الفرج
- If you are wholly perplexed and in straits, have patience: patience is the key to joy.
-
احتما کن احتما ز اندیشهها ** فکر شیر و گور و دلها بیشهها
- Abstain from (distracting) thoughts, abstain: thought is (like) the lion and the wild ass, and (men's) hearts are the thickets (which they haunt).
-
احتماها بر دواها سرور است ** ز آن که خاریدن فزونی گر است 2910
- Acts of abstinence are superior to medicines, because scratching is an increase (aggravation) of the itch.
-
احتما اصل دوا آمد یقین ** احتما کن قوت جان را ببین
- Assuredly abstinence is the first principle of medicine: abstain, and behold the strength of thy spirit.
-
قابل این گفتهها شو گوشوار ** تا که از زر سازمت من گوشوار
- Receive these words, like the (open) ear, that I may make for you an earring of gold:
-
حلقه در گوش مه زرگر شوی ** تا به ماه و تا ثریا بر شوی
- (Then) you will become a ring in the ear of (devoted to) the Moon that works in gold, you will ascend to the moon and the Pleiades.
-
اولا بشنو که خلق مختلف ** مختلف جانند از یا تا الف
- First, hear (and learn) that the diverse created beings are spiritually different, to yá (Y) from alif (A).