-
قوتم بگسست چون اینجا رسید ** چون توانم کرد این سر را پدید
- My power is broken (fails me) on reaching this point: how can I declare this mystery?
-
همچو آن روبه کم اشکم کنید ** پیش او روباه بازی کم کنید
- Make little of your bellies, like that fox: do not play fox's tricks in His presence.
-
جمله ما و من به پیش او نهید ** ملک ملک اوست ملک او را دهید
- Lay the whole of your “we” and “I” before Him: the kingdom is His kingdom: give the kingdom to Him.
-
چون فقیر آیید اندر راه راست ** شیر و صید شیر خود آن شماست
- When ye become poor (selfless) in the right Way, verily the Lion and the Lion's prey are yours,
-
ز آنکه او پاک است و سبحان وصف اوست ** بینیاز است او ز نغز و مغز و پوست 3140
- Because He is holy, and Glory is His attribute: He hath no need of good things and kernel or rind.
-
هر شکار و هر کراماتی که هست ** از برای بندگان آن شه است
- Every prize and every gift of grace that exists is for the sake of the servants of that King (God).
-
نیست شه را طمع بهر خلق ساخت ** این همه دولت خنک آن کاو شناخت
- The King hath no desire (for anything): He hath made all this empire for His creatures. Happy is he that knew!
-
آن که دولت آفرید و دو سرا ** ملک دولتها چه کار آید و را
- Of what use should the possession of empires be to Him who created (all) empire and the two worlds?
-
پیش سبحان بس نگه دارید دل ** تا نگردید از گمان بد خجل
- In the presence of His Glory keep watch, then, over your hearts, lest ye be put to shame by thinking evil.
-
کاو ببیند سر و فکر و جستجو ** همچو اندر شیر خالص تار مو 3145
- For He sees conscience and thought and quest (desire) as (plainly) as a thread of hair in pure milk.