-
تا ببینی روی خوب خود در آن ** ای تو چون خورشید شمع آسمان
- That thou mayst behold thy beauteous face therein, O thou who, like the sun, art the candle of heaven.
-
آینه آوردمت ای روشنی ** تا چو بینی روی خود یادم کنی
- I have brought thee a mirror, O light (of mine eyes), so that when thou seest thy face thou mayst think of me.”
-
آینه بیرون کشید او از بغل ** خوب را آیینه باشد مشتغل 3200
- He drew forth the mirror from beneath his arm: the fair one's business is with a mirror.
-
آینهی هستی چه باشد نیستی ** نیستی بر گر تو ابله نیستی
- What is the mirror of Being? Not-being. Bring not-being (as your gift), if you are not a fool.
-
هستی اندر نیستی بتوان نمود ** مال داران بر فقیر آرند جود
- Being can be seen (only) in not-being: the rich bestow (exhibit) generosity on the poor.
-
آینهی صافی نان خود گرسنه ست ** سوخته هم آینهی آتش زنه ست
- The clear mirror of bread is truly the hungry man; tinder, likewise, is the mirror of that (the stick or flint) from which fire is struck.
-
نیستی و نقص هر جایی که خاست ** آینهی خوبی جملهی پیشههاست
- Not-being and defect, wherever they arise (appear), are the mirror which displays the excellence of all crafts.
-
چون که جامه چست و دوزیده بود ** مظهر فرهنگ درزی چون شود 3205
- When a garment is neat and well-stitched, how should it enable the tailor to exhibit his skill?
-
ناتراشیده همیباید جذوع ** تا دروگر اصل سازد یا فروع
- Trunks of trees must be unhewn in order that the woodcutter may fashion the stem or the branches (and thus exercise his craft).
-
خواجهی اشکسته بند آن جا رود ** که در آن جا پای اشکسته بود
- The doctor who sets broken bones goes to the place where the person with the fractured leg is.