-
او نشسته خوش که خدمت کردهام ** حق همسایه به جا آوردهام
- He sits down well-pleased, saying, “I have paid my respects, I have performed what was due to my neighbour”;
-
بهر خود او آتشی افروخته ست ** در دل رنجور و خود را سوخته ست
- (But) he has (only) kindled a fire (of resentment) against himself in the invalid's heart and burned himself.
-
فاتقوا النار التی أوقدتم ** إنکم فی المعصیة ازددتم
- Beware, then, of the fire that ye have kindled: verily ye have increased in sin.
-
گفت پیغمبر به یک صاحب ریا ** صل إنک لم تصل یا فتی 3390
- The Prophet said to a hypocrite, “Pray, for indeed thou hast not prayed (aright), my man.”
-
از برای چارهی این خوفها ** آمد اندر هر نمازی اهدنا
- As a means of preventing these dangers, “Guide us” comes in every (ritual) prayer,
-
کاین نمازم را میامیز ای خدا ** با نماز ضالین و اهل ریا
- That is to say, “O God, do not mingle my prayer with the prayer of the erring and the hypocrites.”
-
از قیاسی که بکرد آن کر گزین ** صحبت ده ساله باطل شد بدین
- By the analogical reasoning which the deaf man adopted a ten years' friendship was made vain.
-
خاصه ای خواجه قیاس حس دون ** اندر آن وحیی که هست از حد فزون
- Especially, O master, (you must avoid) the analogy drawn by the low senses in regard to the Revelation which is illimitable.
-
گوش حس تو به حرف ار در خور است ** دان که گوش غیب گیر تو کر است 3395
- If your sensuous ear is fit for (understanding) the letter (of the Revelation), know that your ear that receives the occult (meaning) is deaf.
-
اول کسی که در مقابلهی نص قیاس آورد ابلیس بود
- The first to bring analogical reasoning to bear against the Revealed Text was Iblís.
-
اول آن کس کاین قیاسکها نمود ** پیش انوار خدا ابلیس بود
- The first person who produced these paltry analogies in the presence of the Lights of God was Iblís.