-
هر طرف که دل اشارت کردشان ** میرود هر پنج حس دامن کشان
- All the five senses are moving and trailing their skirts (sweeping along) in whatever direction the heart indicates to them.
-
دست و پا در امر دل اندر ملا ** همچو اندر دست موسی آن عصا
- Hand and foot are plainly under command of the heart, like the staff in the hand of Moses.
-
دل بخواهد پا در آید زو به رقص ** یا گریزد سوی افزونی ز نقص
- If the heart will, at once the foot begins to dance, or flees from defect towards increase.
-
دل بخواهد دست آید در حساب ** با اصابع تا نویسد او کتاب 3570
- If the heart will, the hand comes to terms with the fingers to write a book.
-
دست در دست نهانی مانده است ** او درون تن را برون بنشانده است
- The hand remains in (the grasp of) a hidden hand: it (the hidden hand) within has set the body outside (as its instrument).
-
گر بخواهد بر عدو ماری شود ** ور بخواهد بر ولی یاری شود
- If it (the hidden hand) will, it (the external hand) becomes a snake to the enemy; and if it will, it becomes a helper to the friend;
-
ور بخواهد کفچهای در خوردنی ** ور بخواهد همچو گرز ده منی
- And if it will, a spoon in food; and if it will, a mace weighing ten maunds.
-
دل چه میگوید بدیشان ای عجب ** طرفه وصلت طرفه پنهانی سبب
- I wonder what the heart is saying to them (the members of the body). ’Tis a marvelous connexion, a marvellous hidden link.
-
دل مگر مهر سلیمان یافته ست ** که مهار پنج حس بر تافته ست 3575
- Surely the heart has gotten the seal of Solomon, so that it has pulled the reins of (exerted control over) the five senses.
-
پنج حسی از برون میسور او ** پنج حسی از درون مأمور او
- Five external senses are easy for it to manage, five internal senses (faculties) are under its command.