-
غایب از شه در کنار ثغرها ** همچو حاضر او نگه دارد وفا
- Who, though absent from the king on the outskirt of the frontiers, keeps faith (with him) like one who is present—
-
پیش شه او به بود از دیگران ** که به خدمت حاضرند و جان فشان
- He in the king's sight is better than the rest who are serving in his presence and ready to devote their lives.
-
پس به غیبت نیم ذرهی حفظ کار ** به که اندر حاضری ز آن صد هزار
- Therefore half an atom of regard to one's duty in absence is better than a hundred thousand fold observance thereof in presence.
-
طاعت و ایمان کنون محمود شد ** بعد مرگ اندر عیان مردود شد 3640
- Obedience (to God) and faith are praiseworthy now; after death, when all is plainly shown, they will be spurned.
-
چون که غیب و غایب و رو پوش به ** پس لبان بر بند لب خاموش به
- “Inasmuch as the unseen and the absent and the veil are better, close thy lips, and the lip is better silent.
-
ای برادر دست وا دار از سخن ** خود خدا پیدا کند علم لدن
- O brother, refrain from speech: God himself will make manifest the knowledge that is with Him (in His possession).
-
بس بود خورشید را رویش گواه ** أی شیء أعظم الشاهد إله
- Witness enough for the sun is its face: what thing is the greatest witness (of all)? God.”
-
نه بگویم چون قرین شد در بیان ** هم خدا و هم ملک هم عالمان
- “Nay, speak I will, since both God and the angels and the men of learning are allied in setting forth (this truth).
-
یشهد الله و الملک و اهل العلوم ** إنه لا رب إلا من یدوم 3645
- God and the angels and those learned in the sciences (of divinity) bear witness that there is no Lord except Him who endureth for ever.”
-
چون گواهی داد حق که بود ملک ** تا شود اندر گواهی مشترک
- Since God hath given testimony, who are the angels, that they should be associated in the testimony?