-
این جنین در جنبش آید ز آفتاب ** کافتابش جان همیبخشد شتاب
- This embryo is brought into movement by the sun, for the sun is quickly endowing it with spirit.
-
از دگر انجم بجز نقشی نیافت ** این جنین تا آفتابش بر نتافت
- From the other stars this embryo received only an impression, until the sun shone upon it.
-
از کدامین ره تعلق یافت او ** در رحم با آفتاب خوب رو
- By which way did it become connected in the womb with the beauteous sun?
-
از ره پنهان که دور از حس ماست ** آفتاب چرخ را بس راههاست
- By the hidden way that is remote from our sense-perception. The sun in heaven hath many ways:
-
آن رهی که زر بیابد قوت از او ** و آن رهی که سنگ شد یاقوت از او 3780
- The way whereby gold receives nourishment, and the way whereby the (common) stone is made a jacinth,
-
آن رهی که سرخ سازد لعل را ** و آن رهی که برق بخشد نعل را
- And the way whereby it makes the ruby red, and the way whereby it gives the lightning-flash to the (iron) horse-shoe,
-
آن رهی که پخته سازد میوه را ** و آن رهی که دل دهد کالیوه را
- And the way whereby it ripens the fruit, and the way whereby it gives heart to one distraught (with fear).
-
باز گو ای باز پر افروخته ** با شه و با ساعدش آموخته
- “Say it forth, O falcon with shining wings who hast learned (to be familiar) with the King and with his fore-arm.
-
باز گو ای باز عنقا گیر شاه ** ای سپاه اشکن به خود نی با سپاه
- Say it forth, O royal falcon that dost catch the ‘Anqá, O thou that dost vanquish an army by thyself, not with (the aid of) an army.
-
امت وحدی یکی و صد هزار ** باز گو ای بنده بازت را شکار 3785
- Thou alone art the (whole) community, thou art one and a hundred thousand. Say it forth, O thou to whose falcon thy slave has fallen a prey.