-
بس ستارهی آتش از آهن جهید ** و ان دل سوزیده پذرفت و کشید
- Many a star (spark) of fire shot forth from the iron (of good works), and that burning heart received (it) and drew (it) in;
-
لیک در ظلمت یکی دزدی نهان ** مینهد انگشت بر استارگان 385
- But in the darkness a hidden thief is laying his finger upon the stars,
-
میکشد استارگان را یک به یک ** تا که نفروزد چراغی از فلک
- Extinguishing the stars one by one, that no lamp may shine from the (spiritual) sky.
-
گر هزاران دام باشد در قدم ** چون تو با مایی نباشد هیچ غم
- Though there be thousands of snares at our feet, when Thou art with us there is not any trouble.
-
هر شبی از دام تن ارواح را ** میرهانی میکنی الواح را
- Every night Thou freest the spirits from the body's snare, and dost erase (the impressions on) the tablets (of the mind).
-
میرهند ارواح هر شب زین قفس ** فارغان، نه حاکم و محکوم کس
- The spirits are set free every night from this cage, independent, neither ruling nor ruled by anyone.
-
شب ز زندان بیخبر زندانیان ** شب ز دولت بیخبر سلطانیان 390
- At night prisoners are unconscious of their prison, at night governors are unconscious of their power.
-
نه غم و اندیشهی سود و زیان ** نه خیال این فلان و آن فلان
- There is no sorrow, no thought of gain or loss, no fancy of this person or that person.
-
حال عارف این بود بیخواب هم ** گفت ایزد هم رقود زین مرم
- This is the state of the ‘árif (gnostic), even without sleep: God said, (Thou wouldst deem them awake) whilst they slept. Shy not at this.
-
خفته از احوال دنیا روز و شب ** چون قلم در پنجهی تقلیب رب
- He is asleep, day and night, to the affairs of the world, like a pen in the hand of the Lord's control.