-
گر کند بر فعل خود او اعتراض ** ز اعتراض خود برویاند ریاض 3855
- If He takes offence at His own act, (yet) He causes gardens (of good) to grow from that taking offence.
-
اعتراض او را رسد بر فعل خود ** ز آن که در قهر است و در لطف او احد
- It beseems Him to take offence at His own act, inasmuch as in vengeance and mercy He is One.
-
اندر این شهر حوادث میر اوست ** در ممالک مالک تدبیر اوست
- In this city of phenomena He is the Prince; in (all) the realms (of the world) He is the Ruler.
-
آلت خود را اگر او بشکند ** آن شکسته گشته را نیکو کند
- If He breaks His own instrument, He mends that which has become broken.”
-
رمز ننسخ آیه او ننسها ** نأت خیرا در عقب میدان مها
- Recognise, O noble sir, the indication of (the text), (Whatever) verse We shall cancel or cause to be forgotten, followed by We shall bring a better.
-
هر شریعت را که حق منسوخ کرد ** او گیا برد و عوض آورد ورد 3860
- Every (religious) law that God has cancelled—He has taken away grass and brought roses in exchange.
-
شب کند منسوخ شغل روز را ** بین جمادی خرد افروز را
- Night cancels the business of day: behold an inanimateness (inertia) that enlightens the intellect!
-
باز شب منسوخ شد از نور روز ** تا جمادی سوخت ز آن آتش فروز
- Again, night is cancelled by the light of day, so that the inanimateness is consumed by that fire-kindling one.
-
گر چه ظلمت آمد آن نوم و سبات ** نی درون ظلمت است آب حیات
- Although that sleep and rest are darkness, is not the Water of Life within the darkness?
-
نی در آن ظلمت خردها تازه شد ** سکتهای سرمایهی آوازه شد
- Did not minds become refreshed in that darkness? Did not a pause (in recitation) become the source of (increased beauty in) the voice?