تا که عجز خود ببینیم اندر آن ** قدرت حق را بدانیم آن زمان
So that we may behold our weakness therein and at that time recognise the power of Him.”
در یکی گفته که عجز خود مبین ** کفر نعمت کردن است آن عجز هین
In one he said: “Do not regard your weakness: that weakness is an act of ingratitude. Beware!
قدرت خود بین که این قدرت از اوست ** قدرت تو نعمت او دان که هوست
Regard your power, for this power is from Him: know that your power is the gift of Him who is Hú (the Absolute God).”
در یکی گفته کز این دو بر گذر ** بت بود هر چه بگنجد در نظر
In one he said: “Leave both these (qualities) behind: whatsoever is contained in sight (regard for other than God) is an idol (something which involves dualism).”
در یکی گفته مکش این شمع را ** کین نظر چون شمع آمد جمع را475
In one he said: “Do not put out this candle (of sight), for this sight is as a candle (lighting the way) to (interior) concentration.
از نظر چون بگذری و از خیال ** کشته باشی نیم شب شمع وصال
When you relinquish sight and phantasy (too soon), you will have put out the candle of union at midnight.”
در یکی گفته بکش باکی مدار ** تا عوض بینی نظر را صد هزار
In one he said: “Put it out—have no fear—that you may see myriads of sights in exchange;
که ز کشتن شمع جان افزون شود ** لیلیات از صبر تو مجنون شود
For by putting it out the candle of the spirit is increased: by your self-denial your Laylá (beloved) becomes your Majnún (lover).
ترک دنیا هر که کرد از زهد خویش ** بیش آید پیش او دنیا و پیش
If any one abandons the world by his own (act of) renunciation, the world comes to him (with homage) more and more.”
در یکی گفته که آن چهت داد حق ** بر تو شیرین کرد در ایجاد حق480
In one he said: “That which God hath given you He made sweet to you in (at the time of) bringing it into existence.