ما چون چنگیم و تو زخمه میزنی ** زاری از ما نی تو زاری میکنی
We are as the harp and thou art striking (it with) the plectrum (playing on it): the lamentation is not from us, it is thou that art making lamentation.
ما چو ناییم و نوا در ما ز تست ** ما چو کوهیم و صدا در ما ز تست
We are as the flute, and the music in us is from thee; we are as the mountain, and the echo in us is from thee.
ما چو شطرنجیم اندر برد و مات ** برد و مات ما ز تست ای خوش صفات600
We are as pieces of chess (engaged) in victory and defeat: our victory and defeat is from thee, O thou whose qualities are comely!
ما که باشیم ای تو ما را جان جان ** تا که ما باشیم با تو در میان
Who are we, O thou soul of our souls, that we should remain in being beside thee?
ما عدمهاییم و هستیهای ما ** تو وجود مطلقی فانی نما
We and our existences are (really) non-existences: thou art the absolute Being which manifests the perishable (causes phenomena to appear).
ما همه شیران ولی شیر علم ** حملهشان از باد باشد دمبهدم
We all are lions, but lions on a banner: because of the wind they are rushing onward from moment to moment.
حمله شان پیدا و ناپیداست باد ** آن که ناپیداست هرگز کم مباد
Their onward rush is visible, and the wind is unseen: may that which is unseen never fail!
باد ما و بود ما از داد تست ** هستی ما جمله از ایجاد تست605
Our wind (that whereby we are moved) and our being are of thy gift; our whole existence is from thy bringing (us) into being.
لذت هستی نمودی نیست را ** عاشق خود کرده بودی نیست را
Thou didst show the delightfulness of Being unto not-being, (after) thou hadst caused not-being to fall in love with thee.
لذت انعام خود را وامگیر ** نقل و باده و جام خود را وامگیر
Take not away the delightfulness of thy bounty; take not away thy dessert and wine and wine-cup!