این نه جبر این معنی جباری است ** ذکر جباری برای زاری است
This is not jabr (compulsion); it is the meaning of jabbárí (almightiness): the mention of almightiness is for the sake of (inspiring us with) humility.
زاری ما شد دلیل اضطرار ** خجلت ما شد دلیل اختیار
Our humility is evidence of necessity, (but) our sense of guilt is evidence of freewill.
گر نبودی اختیار این شرم چیست ** وین دریغ و خجلت و آزرم چیست
If there were not freewill, what is this shame? And what is this sorrow and guilty confusion and abashment?
زجر استادان و شاگردان چراست ** خاطر از تدبیرها گردان چراست620
Why is there chiding between pupils and masters? Why is the mind changing (so as to depart) from plans (already formed)?
ور تو گویی غافل است از جبر او ** ماه حق پنهان کند در ابر رو
And if you say that he (the assertor of free-will) takes no heed of the (Divine) compulsion, (and that) God's moon (majesty) hides its face (from him) in the cloud (of his own blindness),
هست این را خوش جواب ار بشنوی ** بگذری از کفر و در دین بگروی
There is a good answer to this; if you hearken, you will relinquish unbelief and incline towards the (true) religion.
حسرت و زاری گه بیماری است ** وقت بیماری همه بیداری است
Remorse and humility occur at the time of illness: the time of illness is wholly wakefulness (of conscience).
آن زمان که میشوی بیمار تو ** میکنی از جرم استغفار تو
At the time when you are becoming ill, you pray God to forgive your trespass;
مینماید بر تو زشتی گنه ** میکنی نیت که باز آیم به ره625
The foulness of your sin is shown to you, you resolve to come back to the (right) way;
عهد و پیمان میکنی که بعد از این ** جز که طاعت نبودم کار گزین
You make promises and vows that henceforth your chosen course (of action) will be nothing but obedience (to God):