تیغ چوبین را مبر در کارزار ** بنگر اول تا نگردد کار زار
Do not take a wooden sword into the battle! First see (whether your sword is a real one), in order that your plight may not be wretched.
گر بود چوبین برو دیگر طلب ** ور بود الماس پیش آ با طرب715
If it is made of wood, go, seek another; and if it is adamant, march forward joyously.
تیغ در زرادخانهی اولیاست ** دیدن ایشان شما را کیمیاست
The sword (of reality) is in the armoury of the saints: to see (and associate with) them is for you (as precious as) the Elixir.
جمله دانایان همین گفته همین ** هست دانا رحمة للعالمین
All the wise have said this same thing: the wise man is a (Divine) mercy to created beings.
گر اناری میخری خندان بخر ** تا دهد خنده ز دانهی او خبر
If you would buy a pomegranate, buy (it when it is) laughing (having its rind cleft open), so that its laughter (openness) may give information as to its seeds.
ای مبارک خندهاش کاو از دهان ** مینماید دل چو در از درج جان
Oh, blessed is its laughter, for through its mouth it shows the heart, like a pearl from the casket of the spirit.
نامبارک خندهی آن لاله بود ** کز دهان او سیاهی دل نمود720
Unblest was the laughter (openness) of the red anemone, from whose mouth appeared the blackness of its heart.
نار خندان باغ را خندان کند ** صحبت مردانت از مردان کند
The laughing pomegranate makes the garden laughing (gay and blooming): companionship with (holy) men makes you one of the (holy) men.
گر تو سنگ صخره و مرمر شوی ** چون به صاحب دل رسی گوهر شوی
Though you be rock or marble, you will become a jewel when you reach the man of heart (the saint).
مهر پاکان در میان جان نشان ** دل مده الا به مهر دل خوشان
Plant the love of the holy ones within your spirit; do not give your heart (to aught) save to the love of them whose hearts are glad.