-
اندر آ مادر به حق مادری ** بین که این آذر ندارد آذری
- Come in, mother, (I beseech thee) by the right of motherhood: see this fire, how it hath no fieriness.
-
اندر آ مادر که اقبال آمده ست ** اندر آ مادر مده دولت ز دست
- Come in, mother, for felicity is come; come in, mother, do not let fortune slip from thy hand.
-
قدرت آن سگ بدیدی اندر آ ** تا ببینی قدرت و لطف خدا
- Thou hast seen the power of that (Jewish) cur: come in, that thou mayst see the power and the grace of God.
-
من ز رحمت میکشانم پای تو ** کز طرب خود نیستم پروای تو
- ’Tis (only) out of pity that I am drawing thy feet (hither), for indeed such is my rapture that I have no care for thee.
-
اندر آ و دیگران را هم بخوان ** کاندر آتش شاه بنهاده ست خوان 800
- Come in and call the others also, for the King has spread a (festal) table within the fire.
-
اندر آیید ای مسلمانان همه ** غیر عذب دین عذاب است آن همه
- O true believers, come in, all of you: except the sweetness (‘adhbí) of (the true) religion all is torment (‘adháb).
-
اندر آیید ای همه پروانهوار ** اندر این بهره که دارد صد بهار
- Oh, come in, all of you, like moths; (come) into this fortune which hath a hundred springtimes.”
-
بانگ میزد در میان آن گروه ** پر همیشد جان خلقان از شکوه
- (Thus) he was crying amidst that multitude: the souls of the people were filled with awe.
-
خلق خود را بعد از آن بیخویشتن ** میفگندند اندر آتش مرد و زن
- After that, the folk, men and women (alike), cast themselves unwittingly into the fire—
-
بیموکل بیکشش از عشق دوست ** ز آن که شیرین کردن هر تلخ از اوست 805
- Without custodian, without being dragged, for love of the Friend, because from Him is the sweetening of every bitterness—