-
تا نمانی صفر و سر گردان چو چرخ ** تا نسوزی تو ز بیمغزی چو مرخ 850
- Lest you remain empty and giddy like the (celestial) wheel, lest through brainlessness you burn like markh wood.
-
باد آتش میخورد از امر حق ** هر دو سر مست آمدند از خمر حق
- By the command of God the wind devours (extinguishes) fire: both are drunken with the wine of God.
-
آب حلم و آتش خشم ای پسر ** هم ز حق بینی چو بگشایی بصر
- O son, when you open your eyes you will see that from God too are the water of clemency and the fire of anger.
-
گر نبودی واقف از حق جان باد ** فرق کی کردی میان قوم عاد
- Had not the soul of the wind been informed by God, how would it have distinguished (the believers and unbelievers) amongst the people of ‘Ád?
-
قصهی باد که در عهد هود علیه السلام قوم عاد را هلاک کرد
- The story of the wind which destroyed the people of ‘Ád in the time of (the prophet) Húd, on whom be peace.
-
هود گرد مومنان خطی کشید ** نرم میشد باد کانجا میرسید
- Húd drew a line round the believers: the wind would become soft (subside) when it reached that place,
-
هر که بیرون بود ز آن خط جمله را ** پاره پاره میگسست اندر هوا 855
- (Although) it was dashing to pieces in the air all who were outside of the line.
-
همچنین شیبان راعی میکشید ** گرد بر گرد رمه خطی پدید
- Likewise Shaybán the shepherd used to draw a visible line round his flock
-
چون به جمعه میشد او وقت نماز ** تا نیارد گرگ آن جا ترک تاز
- Whenever he went to the Friday service at prayer-time, in order that the wolf might not raid and ravage there:
-
هیچ گرگی در نرفتی اندر آن ** گوسفندی هم نگشتی ز آن نشان
- No wolf would go into that (circle), nor would any sheep stray beyond that mark;
-
باد حرص گرگ و حرص گوسفند ** دایرهی مرد خدا را بود بند
- The wind of the wolf's and sheeps' concupiscence was barred because of (by) the circle of the man of God.