-
دید ما را دید او نعم العوض ** یابی اندر دید او کل غرض
- His sight for ours—what a goodly recompense! In His sight you will find the whole object of your desire.
-
طفل تا گیرا و تا پویا نبود ** مرکبش جز گردن بابا نبود
- So long as the child could neither grasp (exert strength) nor run, he had nothing to ride on but his father's neck;
-
چون فضولی گشت و دست و پا نمود ** در عنا افتاد و در کور و کبود
- When he became a busybody and plied hand and foot (exerted himself), he fell into trouble and wretchedness.
-
جانهای خلق پیش از دست و پا ** میپریدند از وفا اندر صفا 925
- The spirits of created beings, before (the creation of) hand and foot, by reason of their faithfulness were flying in (the realm of) purity;
-
چون به امر اهبطوا بندی شدند ** حبس خشم و حرص و خرسندی شدند
- When they were constrained by the (Divine) command, Get ye down, they became engaoled in anger and covetousness and contentment.
-
ما عیال حضرتیم و شیر خواه ** گفت الخلق عیال للإله
- We are the family of the Lord and craving after milk (like infants): he (the Prophet) said, ‘The people are God's family.’
-
آن که او از آسمان باران دهد ** هم تواند کاو ز رحمت نان دهد
- He who gives rain from heaven is also able, from His mercy, to give us bread.”
-
باز ترجیحنهادن شیر جهد را بر توکل
- How the lion pronounced exertion to be superior to trust in God.
-
گفت شیر آری ولی رب العباد ** نردبانی پیش پای ما نهاد
- “Yes,” said the lion; “but the Lord of His servants set a ladder before our feet.
-
پایه پایه رفت باید سوی بام ** هست جبری بودن اینجا طمع خام 930
- Step by step must we climb towards the roof: to be a necessitarian here is (to indulge in) foolish hopes.
-
پای داری چون کنی خود را تو لنگ ** دست داری چون کنی پنهان تو چنگ
- You have feet: why do you make yourself out to be lame? you have hands: why do you conceal the fingers (whereby you grasp)?