-
نه سما بینی نه اختر نه وجود ** جز خدای واحد حی ودود 1045
- You will see neither the sky nor the stars nor (any) existence but God, the One, the Living, the Loving.
-
یک فسانه راست آمد یا دروغ ** تا دهد مر راستیها را فروغ
- Here is a tale, (be it) true or false, to illustrate (these) truths.
-
حسد کردن حشم بر غلام خاص
- How the (King's) retainers envied the favourite slave.
-
پادشاهی بندهای را از کرم ** بر گزیده بود بر جمله حشم
- A King had, of his grace, preferred a certain slave above all his retinue.
-
جامگی او وظیفهی چل امیر ** ده یک قدرش ندیدی صد وزیر
- His allowance was the stipend of forty Amírs; a hundred Viziers would not see (receive) a tenth of its amount.
-
از کمال طالع و اقبال و بخت ** او ایازی بود و شه محمود وقت
- Through the perfection of (his) natal star and prosperity and fortune he was an Ayáz, while the King was the Mahmúd of the time.
-
روح او با روح شه در اصل خویش ** پیش از این تن بوده هم پیوند و خویش 1050
- His spirit in its origin, before (the creation of) this body, was near-related and akin to the King's spirit.
-
کار آن دارد که پیش از تن بده ست ** بگذر از اینها که نو حادث شده ست
- (Only) that matters which has existed before the body; leave (behind you) these things which have newly sprung into being.
-
کار عارف راست کاو نه احول است ** چشم او بر کشتهای اول است
- That which matters belongs to the knower (of God), for he is not squinting: his eye is (fixed) upon the things first sown.
-
آن چه گندم کاشتندش و آن چه جو ** چشم او آن جاست روز و شب گرو
- That which was sown as wheat (good) or as barley (relatively evil)—day and night his eye is fastened on that place (where it was sown).
-
آنچ آبست است شب جز آن نزاد ** حیلهها و مکرها باد است باد
- Night gave birth to nothing but what she was pregnant withal: designs and plots are wind, (empty) wind.