English    Türkçe    فارسی   

2
1633-1642

  • مقریی می‏خواند از روی کتاب ** ماؤکم غورا ز چشمه بندم آب‏
  • آب را در غورها پنهان کنم ** چشمه‏ها را خشک و خشکستان کنم‏
  • آب را در چشمه کی آرد دگر ** جز من بی‏مثل با فضل و خطر 1635
  • فلسفی منطقی مستهان ** می‏گذشت از سوی مکتب آن زمان‏
  • چون که بشنید آیت او از ناپسند ** گفت آریم آب را ما با کلند
  • ما بزخم بیل و تیزی تبر ** آب را آریم از پستی ز بر
  • شب بخفت و دید او یک شیر مرد ** زد طپانچه هر دو چشمش کور کرد
  • گفت زین دو چشمه‏ی چشم ای شقی ** با تبر نوری بر آر ار صادقی‏ 1640
  • روز بر جست و دو چشم کور دید ** نور فایض از دو چشمش ناپدید
  • گر بنالیدی و مستغفر شدی ** نور رفته از کرم ظاهر شدی‏