-
تا کلوخ و سنگ بشنید این بیان ** مفلس است و مفلس است این قلتبان
- Even clods and stones heard this advertisement—“he is insolvent, he is insolvent, this scoundrel.”
-
تا به شب گفتند و در صاحب شتر ** بر نزد کاو از طمع پر بود پر
- They (the criers) said it till nightfall, and it made no impression on the owner of the camel, because he was full of (idle) hope, full.
-
هست بر سمع و بصر مهر خدا ** در حجب بس صورت است و بس صدا
- God's seal lies upon the hearing and sight: within the veils is many a form and many a sound.
-
آن چه او خواهد رساند آن به چشم ** از جمال و از کمال و از کرشم 680
- He communicates to the eye that which He wills of beauty and of perfection and of amorous looks;
-
و انچه او خواهد رساند آن به گوش ** از سماع و از بشارت وز خروش
- And He communicates to the ear that which He wills of music and glad tidings and cries (of rapture).
-
کون پر چاره ست و هیچت چاره نی ** تا که نگشاید خدایت روزنی
- The world is full of remedies, but you have no remedy till God opens a window for you.
-
گر چه تو هستی کنون غافل از آن ** وقت حاجت حق کند آن را عیان
- Though you are unaware of that (remedy) just now, God will make it plain in the hour of need.
-
گفت پیغمبر که یزدان مجید ** از پی هر درد درمان آفرید
- The Prophet said that the glorious God has created a remedy for every pain;
-
لیک ز آن درمان نبینی رنگ و بو ** بهر درد خویش بیفرمان او 685
- But of that remedy for your pain you will not see (even) the colour or scent without His command.
-
چشم را ای چاره جو در لامکان ** هین بنه چون چشم کشته سوی جان
- Come, O you that seek the remedy, set your eye on non-spatiality, as the eye of one (about to be) killed (turns) towards the spirit.