-
هر دهان را پیل بویی میکند ** گرد معدهی هر بشر بر میتند 105
- “The elephant takes a sniff at every mouth and keeps poking round the belly of every man,
-
تا کجا یابد کباب پور خویش ** تا نماید انتقام و زور خویش
- To see where she will find the roasted flesh of her young, so that she may manifest her vengeance and strength.”
-
گوشتهای بندگان حق خوری ** غیبت ایشان کنی کیفر بری
- You eat the flesh of God's servants: you backbite them, you will suffer retribution.
-
هان که بویای دهانتان خالقست ** کی برد جان غیر آن کو صادقست
- Beware, for he that smells your mouths is the Creator: how shall any one save his life except him that is true (to God)?
-
وای آن افسوسیی کش بویگیر ** باشد اندر گور منکر یا نکیر
- Woe to the scoffer whose smell shall be tested in the grave by Munkar or Nakír!
-
نه دهان دزدیدن امکان زان مهان ** نه دهان خوش کردن از دارودهان 110
- There is no possibility of withdrawing the mouth from those mighty ones, nor of sweetening the mouth with medicinal ointments.
-
آب و روغن نیست مر روپوش را ** راه حیلت نیست عقل و هوش را
- (In the grave) there is no water and oil to cover the face, there is no way of evasion (open) to intelligence and sagacity.
-
چند کوبد زخمهای گرزشان ** بر سر هر ژاژخا و مرزشان
- How many a time will the blows of their maces beat upon the head and rump of every vain gabbler!
-
گرز عزرائیل را بنگر اثر ** گر نبینی چوب و آهن در صور
- Look at the effect of the mace of ‘Azrá’íl, (even) if you do not see the wood and iron in (their material) forms.
-
هم بصورت مینماید گه گهی ** زان همان رنجور باشد آگهی
- Sometimes too they appear in (material) form: the patient (himself) is aware thereof.