صد چنین آری و هم رسوا شوی ** خوار گردی ضحکهی غوغا شوی
Thou mayst bring (forward) a hundred such (devices), and thou wilt be exposed in the same way; thou wilt become despicable and the laughing-stock of the mob.
همچو تو سالوس بسیاران بدند ** عاقبت در مصر ما رسوا شدند 1075
Many have been impostors like thee, (but) in our Egypt they have been brought to disgrace in the end.”
جواب موسی فرعون را در تهدیدی کی میکردش
The answer of Moses to Pharaoh concerning the threats which he made against him.
گفت با امر حقم اشراک نیست ** گر بریزد خونم امرش باک نیست
He (Moses) said, “I admit nothing as co-partner with the command of God: if His command shall shed my blood, there is no fear (on my part).
راضیم من شاکرم من ای حریف ** این طرف رسوا و پیش حق شریف
I am content, I am thankful, O adversary: here (I am) disgraced, but with God (I am) honoured.
پیش خلقان خوار و زار و ریشخند ** پیش حق محبوب و مطلوب و پسند
In the sight of the people (I am) contemptible and wretched and a laughingstock: in God's sight (I am) loved and sought and approved.
از سخن میگویم این ورنه خدا ** از سیهرویان کند فردا ترا
I say this (merely as a matter) of words; otherwise (in fact), to-morrow (on the Day of Judgement) God will make thee one of the black-faced.
عزت آن اوست و آن بندگانش ** ز آدم و ابلیس بر میخوان نشانش 1080
Glory belongs to Him and to His servants (alone): recite (from the Qur’án) the sign thereof (made manifest) through Adam and Iblís.
شرح حق پایان ندارد همچو حق ** هین دهان بربند و برگردان ورق
The explanation of (the attributes of) God, like God (Himself), hath no limit. Take heed, close thy mouth and turn over a (new) leaf.”
پاسخ فرعون موسی را علیه السلام
The reply of Pharaoh to Moses, on whom be peace.
گفت فرعونش ورق درحکم ماست ** دفتر و دیوان حکم این دم مراست
Pharaoh said to him, “The leaf is under my authority; the book and register of authority is mine at this moment.
مر مرا بخریدهاند اهل جهان ** از همه عاقلتری تو ای فلان
The people of the world have chosen me: art thou wiser than all, O fellow?