عقل جزوی آفتش وهمست و ظن ** زانک در ظلمات شد او را وطن
Imagination and opinion are the bane of the particular (discursive) reason, because its dwelling-place is in the darkness.
بر زمین گر نیم گز راهی بود ** آدمی بی وهم آمن میرود
If there be a path half an ell wide on the ground, a man will walk safely without imagining;
بر سر دیوار عالی گر روی ** گر دو گز عرضش بود کژ میشوی1560
(But) if you walk on the top of a high wall, you will stagger even if its width be two ells;
بلک میافتی ز لرزهی دل به وهم ** ترس وهمی را نکو بنگر بفهم
Nay, through (the force of) imagination and from trembling of heart, you will be (on the point of) falling. Consider well and understand the fear that is due to imagination.
رنجور شدن اوستاد به وهم
How the teacher was made ill by imagination.
گشت استا سست از وهم و ز بیم ** بر جهید و میکشانید او گلیم
The master became unnerved by imagination and dread; he sprang up and began to drag his cloak along,
خشمگین با زن که مهر اوست سست ** من بدین حالم نپرسید و نجست
Angry with his wife and saying, “Her love is weak: I am in this state (of health), and she did not ask and inquire.
خود مرا آگه نکرد از رنگ من ** قصد دارد تا رهد از ننگ من
She did not even inform me about my colour: she intends to be freed from my disgrace.
او به حسن و جلوهی خود مست گشت ** بیخبر کز بام افتادم چو طشت1565
She has become intoxicated with her beauty and the display (of her charms) and is unaware that I have fallen from the roof, like a bowl.”
آمد و در را بتندی وا گشاد ** کودکان اندر پی آن اوستاد
He came (home) and fiercely opened the door—the boys (were following) at the master's heels.
گفت زن خیرست چون زود آمدی ** که مبادا ذات نیکت را بدی
His wife said, “Is it well (with thee)? How hast thou come (so) soon? May no evil happen to thy goodly person!”