-
مادران گفتند مکرست و دروغ ** صد دروغ آرید بهر طمع دوغ 1595
- The mothers said, “It is a trick and a lie: ye bring forward a hundred lies because of your greed for buttermilk.
-
ما صباح آییم پیش اوستا ** تا ببینیم اصل این مکر شما
- In the morning we will come to (visit) the master, that we may see (what is at) the bottom of this trick of yours.”
-
کودکان گفتند بسم الله روید ** بر دروغ و صدق ما واقف شوید
- “Go in God's name,” said the boys; “inform yourselves as to our lying or telling the truth.”
-
رفتن مادران کودکان به عیادت اوستاد
- How the mothers of the boys went to visit the sick master.
-
بامدادان آمدند آن مادران ** خفته استا همچو بیمار گران
- At morning those mothers came; (they found) the master in bed like one who is gravely ill,
-
هم عرق کرده ز بسیاری لحاف ** سر ببسته رو کشیده در سجاف
- Perspiring on account of the great number of coverlets, his head bandaged and his face enveloped in the quilt.
-
آه آهی میکند آهسته او ** جملگان گشتند هم لا حولگو 1600
- He was moaning softly: they too all began to cry “Lá hawl.”
-
خیر باشد اوستاد این درد سر ** جان تو ما را نبودست زین خبر
- They said, “Master, we hope all will be well. This headache— by thy soul, we were not aware of it.”
-
گفت من هم بیخبر بودم ازین ** آگهم مادر غران کردند هین
- He replied, “I also was not aware of it; the whoresons (the scoundrelly boys) made me aware (of it), mark you.
-
من بدم غافل بشغل قال و قیل ** بود در باطن چنین رنجی ثقیل
- I did not notice (it), through being busy with discourse (teaching), (but) within (me) there was such a severe malady.”
-
چون بجد مشغول باشد آدمی ** او ز دید رنج خود باشد عمی
- When a man is busy in earnest, he is blind to the sight of (unconscious of) his pain.